ويكيبيديا

    "جزء كبير منه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grande partie
        
    • partie substantielle de celui-ci
        
    • sommes substantielles
        
    • étant généralement celui
        
    • partie substantielle de celuici
        
    • une large mesure par l'important
        
    Si la situation en matière de sécurité à Bangui est pour l'instant généralement calme, cette stabilité résulte en grande partie de la présence et des activités de la MINURCA. UN وفي حين أن الحالة اﻷمنية في بانغي في الوقت الحالي هادئة بصفة عامة، فإن الاستقرار الحالي يعتبر في جزء كبير منه نتيجة لوجود وأنشطة البعثة.
    Le présent Guide, qui a été établi en grande partie sur la base des travaux préparatoires, se veut par ailleurs un instrument utile pour d'autres utilisateurs du texte, tels que juges, arbitres, praticiens et universitaires. UN وهذا الدليل، الذي استُمد جزء كبير منه من الأعمال التحضيرية للقانون النموذجي، يقصد به أيضا أن يكون مفيدا للجهات الأخرى التي تستخدم النص، مثل القضاة والمحكّمين والاخصائيين الممارسين والأكاديميين.
    Il s'agit surtout de dettes contractées auprès de créanciers publics, dont une grande partie n'est tout simplement pas remboursable. UN ومعظم هذا الدين دين عام ومستحق لدائنين رسميين، ولا يمكن ببساطة دفع جزء كبير منه.
    La solution dépend donc en grande partie de la question de la nationalité des personnes physiques. UN ويتوقف الحل بالتالي في جزء كبير منه على مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    Cela est dû en grande partie à l'incorporation de la charia dans les lois relatives au statut personnel et les codes de la famille. UN ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى إدراج أحكام الشريعة في قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الأسرة.
    La structure des recettes et des dépenses, qui est clairement indiquée, est déterminée en grande partie par les objectifs fixés. UN ونمط الإيرادات والنفقات واضح ويتوافق في جزء كبير منه مع الأهداف الموضوعة.
    On considère généralement que le succès d'une privatisation dépend en grande partie d'une gestion de qualité, axée à la fois sur des objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN وبشكل عام، يعتبر أن نجاح الخصخصة يعود في جزء كبير منه إلى الإدارة الناجحة التي ركزت على الأعمال التجارية والأهداف الاجتماعية والبيئية على حد سواء.
    Cet écart est dû en grande partie aux retards dans l'élaboration des documents et dans les procédures commerciales. UN ويُعزى هذا الفرق في جزء كبير منه إلى التأخر في إعداد الوثائق وفي العمليات التجارية.
    31. Si l'Université n'est pas très connue, cela tient en grande partie à sa nature : il s'agit d'une institution qui est membre d'un réseau. UN ٣١ - وأضاف أن عدم بروز الجامعة يرجع في جزء كبير منه الى طبيعتها كمؤسسة شبكية.
    La région de l'Asie et du Pacifique demeure le marché où se situera le gros de l'augmentation de la consommation, du fait du développement de la production d'électricité, dont une grande partie proviendra de centrales thermiques à charbon. UN ولا تزال آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تمثل السوق الذي سيحدث فيه النمو الرئيسي في استهلاك الفحم الحجري نتيجة لزيادة توليد الطاقة الكهربائية، الذي سيزود جزء كبير منه بوقود الفحم الحجري.
    Cette chute a été due en grande partie à l'importance des stocks et à la baisse de la demande d'acier provenant des secteurs de la construction et des activités manufacturières en Chine, ainsi qu'à une offre suffisante de minerai de fer. UN ويُعزى انهيار الأسعار في جزء كبير منه إلى المخزونات العالية وتقلص الطلب على الصلب من قطاعات التشييد والصناعات التحويلية الصينية، وكفاية العرض من الحديد الخام.
    Le pays, couvert en grande partie de forêt ombrophile, a une superficie d'environ 163 820 kilomètres carrés. UN 3- وتبلغ مساحة البلد، المغطى في جزء كبير منه بغابات استوائية غزيرة الأمطار، نحو 820 163 كيلومتر مربع.
    Les droits de la personne et les libertés fondamentales sont expressément garantis en vertu du chapitre II de la Constitution, qui s'inspire en grande partie de la Convention européenne des droits de l'homme. UN أما الحقوق والحريات الأساسية فمكفولة بموجب الفصل الثاني من الدستور المستمد في جزء كبير منه من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Cette baisse de la production industrielle européenne est due en grande partie au ralentissement mondial des échanges commerciaux et a donc été particulièrement forte pour les économies dont les exportations étaient composées en grande partie de biens d'équipement et de biens de consommation durables. UN ويعزى هبوط الإنتاج الصناعي الأوروبي في جزء كبير منه إلى تقلص التجارة على مستوى العالم، ولذا كان كبيرا بصورة خاصة لدى الاقتصادات التي تصدر نسبة مرتفعة من رؤوس الأموال والسلع الاستهلاكية المعمرة.
    Grâce en grande partie à la MINUSTAH, le pays connaissait une nouvelle stabilité politique. UN وكانت تنعم بدرجة جديدة من الاستقرار السياسي يرجع الفضل في جزء كبير منه إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Une grande partie de cette reprise des cours, cependant, aura un caractère cyclique, plutôt que séculaire, et les cours de la plupart des produits primaires ne risquent guère de regagner le terrain perdu au cours de ces dernières années. UN على أن ارتفاع الأسعار سيكون في جزء كبير منه دوريا لا دائما، ومن غير المرجح أن تسترجع أسعار معظم السلع الأساسية ما خسرته على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Sur ce total, 43,63 % concernaient des missions achevées au titre desquelles des sommes substantielles étaient dues de longue date. UN وكان نصيب البعثات المغلقة نسبة 43.63 في المائة من المبلغ غير المسدد الذي كان جزء كبير منه مستحقا منذ فترة طويلة.
    ii) La part de marché qui en résultera dans le pays, ou dans une partie substantielle de celuici, pour tout produit ou service, risque de créer une position de force sur le marché, en particulier dans les secteurs d'activité où il y a une forte concentration de marchés, où il existe des obstacles à l'accès au marché et où il n'y a pas de biens de substitution d'un produit fourni par des entreprises en place. UN `2` يحتمل أن يؤدي ما ينتج عن ذلك من نصيب من السوق في البلد أو في أي جزء كبير منه فيما يتعلق بأي منتج أو أية سلعة إلى ظهور قوة سوقية، وبخاصة في الصناعات التي توجد فيها درجة عالية من التركز السوقي؛ وحواجز تعترض الدخول، ولا توجد فيها بدائل للمنتج الذي تورده الشركات القائمة.
    La place prépondérante des investissements s'explique dans une large mesure par l'important portefeuille de projets de la Banque mondiale dans ce domaine. UN ويعزى هذا التركيز على الاستثمارات في جزء كبير منه إلى رجحان عدد مشاريع البنك الدولي المتعلقة بالاستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد