ويكيبيديا

    "جزء من برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rubrique de son programme
        
    • fait partie du programme
        
    • partiellement intégré dans le programme de
        
    • volet de programme de
        
    • une partie du programme
        
    • partiellement le programme de
        
    • inscrit dans le cadre du programme
        
    • partie du programme de
        
    • un élément d'un programme
        
    • font partie d'un programme
        
    • un programme d'
        
    • partie du programme d'
        
    • fais parti d'un programme
        
    En conséquence, le Conseil sera saisi pour approbation d'un projet de calendrier indiquant l'ordre dans lequel sera examiné chaque point de l'ordre du jour/rubrique de son programme de travail pour la session et le temps alloué à cet examen. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس جدول زمني يبيِّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة، وذلك من أجل إقراره.
    En conséquence, le Comité consultatif sera saisi pour approbation d'un projet de calendrier indiquant l'ordre dans lequel chaque point de l'ordre du jour ou rubrique de son programme de travail pour la première session sera examiné et le temps alloué à cet examen. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على اللجنة الاستشارية مشروع جدول زمني يُبيّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة الأولى، وذلك من أجل إقراره.
    Compte tenu de la délégation de pouvoir, on considère que l'activité de contrôle fait partie du programme de renforcement des capacités. UN ونظرا إلى تفويض الصلاحيات، يُنظر إلى وظيفة الرصد على أنها جزء من برنامج تنمية القدرات.
    Résultat institutionnel 1.3 Contributions et documentation destinées aux dialogues de politique générale (partiellement intégré dans le programme de travail conjoint) UN الناتج المشترك 1-3 الإسهامات والوثائق المقدمـة للحوارات السياساتية (جزء من برنامج العمل المشترك)
    Il est utilisé pour financer directement un projet, groupe de projet ou volet de programme de pays particulier. UN وتُستخدم هذه الطريقة بغرض تمويل مشروع محدد أو مجموعة مشاريع أو جزء من برنامج قطري بشكل مباشر.
    On pourra ainsi noter qu'une partie du programme de diplomatie commerciale s'inscrit dans le court terme tout en étant destinée à des particuliers. UN فعلى سبيل المثال، ثمة جزء من برنامج الدبلوماسية التجارية طويل الأجل وموجَّه إلى الأفراد كذلك.
    d) A décidé de suspendre, pour l’exercice biennal 1998-1999, les articles 4.2 b) et 4.2 c) du règlement financier à l’égard du solde inutilisé des crédits ouverts au titre de l’exercice biennal 1992-1993, afin de pouvoir retenir un montant de 1 194 924 dollars destiné à financer partiellement le programme de réduction des effectifs, comme il en est question dans le document IDB.20/11; UN )د( قرر تعليق العمل بالبنديـن ٤-٢ )ب( و ٤-٢ )ج( من النظـام المالي، لفـترة السنتيـن ٨٩٩١-٩٩٩١، فيما يتعلق باﻷرصدة غير المستغلة من اعتمادات فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١، بغرض الاحتفاظ بمبلغ ٤٢٩ ٤٩١ ١ دولارا لتمويل جزء من برنامج انهاء خدمة الموظفين، حسبما ذكر في الوثيقة IDB.20/11؛
    Le satellite de cartographie de l'humidité des sols et de la salinité de l'océan (SMOS) s'inscrit dans le cadre du programme d'exploration de la Terre mis en œuvre par l'ESA. UN ساتل البعثة المعنية برطوبة التربة وملوحة المحيطات (SMOS) هو جزء من برنامج استكشاف الأرض التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    En conséquence, le Conseil sera saisi pour approbation d'un projet de calendrier indiquant l'ordre dans lequel chaque point de l'ordre du jour ou rubrique de son programme de travail pour la session sera examiné et le temps alloué à cet examen. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس مشروع جدول زمني يُبيّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة، وذلك من أجل إقراره.
    En conséquence, le Conseil sera saisi pour approbation d'un projet de calendrier indiquant l'ordre dans lequel chaque point de l'ordre du jour ou rubrique de son programme de travail pour la session sera examiné et le temps alloué à cet examen. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس مشروع جدول زمني يُبيّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة، وذلك من أجل إقراره.
    En conséquence, le Conseil sera saisi pour approbation d'un projet de calendrier indiquant l'ordre dans lequel chaque point de l'ordre du jour ou rubrique de son programme de travail pour la session sera examiné et le temps alloué à cet examen. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس مشروع برنامج عمل للدورة يبين ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج العمل، وذلك من أجل إقراره.
    En conséquence, le Comité consultatif sera saisi, pour examen et approbation, d'un projet de calendrier établi par le secrétariat, indiquant l'ordre dans lequel chaque point de l'ordre du jour ou rubrique de son programme de travail pour la onzième session sera examiné et le temps alloué à cet examen. UN وبناءً على ذلك، سيُعرض على اللجنة الاستشارية مشروع جدول زمني من إعداد الأمانة يبيّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات لكل بند من بنود جدول الأعمال/جزء من برنامج عملها للدورة الحادية عشرة، للنظر فيه وإقراره.
    En conséquence, le Comité consultatif sera saisi, pour examen et adoption, d'un projet de calendrier établi par le secrétariat, indiquant l'ordre dans lequel chaque point de l'ordre du jour ou rubrique de son programme de travail pour la onzième session sera examiné et le temps alloué à cet examen. UN وبناءً على ذلك، سيُعرض على اللجنة الاستشارية مشروع جدول زمني من إعداد الأمانة يبيّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات لكل بند من بنود جدول الأعمال/جزء من برنامج عملها للدورة الحادية عشرة، للنظر فيه وإقراره.
    Compte tenu de la délégation de pouvoir, on considère que l'activité de contrôle fait partie du programme de renforcement des capacités. UN وبالنظر إلى تفويض الصلاحيات، تُفَسَّر وظيفة الرصد على أنها جزء من برنامج تنمية القدرات.
    Cette initiative fait partie du programme de soutien à la sous-région, parrainé par l'Union européenne et la Banque mondiale. UN وهذه المبادرة جزء من برنامج الدعم للمنطقة دون الاقليمية الذي يرعاه الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي.
    Cette initiative fait partie du programme de soutien à la sous-région, parrainé par l'Union européenne et la Banque mondiale. UN وهذه المبادرة جزء من برنامج الدعم للمنطقة دون الاقليمية الذي يرعاه الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي.
    Résultat institutionnel 1.4 Manifestations spéciales et manifestations parallèles organisées lors des dialogues et activités de politique générale (partiellement intégré dans le programme de travail conjoint) UN الناتج المشترك 1-4 الأحداث الخاصة والجانبية في الحوارات والعمليات السياساتية (جزء من برنامج العمل المشترك)
    6.4 Conseils pour la collecte d'informations financières, y compris dans le cadre des programmes d'action nationaux et des stratégies d'investissement intégrées (partiellement intégré dans le programme de travail conjoint) UN 6-4 تقديم المشورة بشأن تجميع المعلومات المالية، بما في ذلك في سياق برامج العمل الوطنية واستراتيجية التمويل المدمجة (جزء من برنامج العمل المشترك)
    Il est utilisé pour financer directement un projet, groupe de projets ou volet de programme de pays particulier. UN وتستخدم هذه الطريقة للتمويل المباشر لمشروع معين أو مجموعة من المشاريع أو جزء من برنامج قطري.
    Je suis une partie du programme qu'ils ont mis dans son esprit. Open Subtitles أنا جزء من برنامج وضعوه في عقلها
    b) Recommande à la Conférence générale d’approuver, à sa huitième session, la suspension temporaire de l’article 4.2 c du règlement financier afin de pouvoir retenir un montant de 1 194 924 dollars correspondant au solde inutilisé de l’exercice biennal 1992-1993 et destiné à financer partiellement le programme de réduction des effectifs. " UN " )ب( يوصي المؤتمر العام بأن يوافق في دورته الثامنة على تعليق العمل مؤقتا بالبند ٤-٢ )ج( من النظام المالي مما يتيح الاحتفاظ بمبلغ ٤٢٩ ٤٩١ ١ دولارا من الرصيد غير المستغل الخاص بالفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ من أجل جزء من برنامج انهاء خدمة الموظفين . "
    Le Ministère du travail met en œuvre une initiative concernant la réaction de la justice pénale à la traite des êtres humains en République tchèque et en Pologne, initiative qui s'inscrit dans le cadre du programme des Nations Unies contre la traite des êtres humains et qui vise à voir par quels moyens il serait possible de mieux aider et protéger les victimes. UN وتقوم وزارة العمل بتنفيذ مبادرة ذات صلة باستجابة العدالة الجنائية للاتجار في الجمهورية التشيكية وبولندا، وهي جزء من برنامج الأمم المتحدة العالمي لمناهضة الاتجار بالبشر الذي سينظر في سبل لتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    En ce qui concerne la question de l'arrêt de la production des matières fissiles que l'ambassadeur Kreid a soulevée — et là je pèse soigneusement mes mots — nous considérons cela comme un élément d'un programme échelonné qui conduirait à l'élimination des armes nucléaires, un programme échelonné de désarmement. UN وفيما يتعلق بمسألة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي أثارها السفير كريد، وأنا أتوخى الحرص الشديد فيما أقوله، إننا ننظر إلى هذه المسألة على أنها جزء من برنامج ينفذ على مراحل ويؤدي إلى إزالة اﻷسلحة النووية، برنامج نزع سلاح على مراحل.
    Les achats font partie d'un programme qui englobe la sécurité des approvisionnements, l'assistance technique, la fourniture et la logistique. UN والمشتريات جزء من برنامج يشمل تأمين السلع الأساسية، والمساعدة التقنية، وتسليم السلع، واللوجستيات.
    Cette réunion s'inscrivait dans le cadre d'un programme d'étude sur l'autonomisation des femmes autochtones au Mexique. UN وهذا الاجتماع جزء من برنامج دراسي تمنح بمقتضاه شهادة في مجال تمكين نساء الشعوب الأصلية في المكسيك.
    Comme cette dotation fait partie du programme d'assistance, la CELAC espère que le rapport suivant du Secrétaire général sur le Programme contiendra des informations la concernant. UN ونظراً لأن هذه الزمالة جزء من برنامج المساعدة، تأمل الجماعة أن تُدرج المعلومات المتعلقة بالزمالة في تقرير الأمين العام المقبل المتعلق بالبرنامج.
    Évidemment, tu fais parti d'un programme de haute-sécurité. Open Subtitles من الواضح أنك جزء من برنامج الأمن العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد