ويكيبيديا

    "جزء من تكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fraction des frais
        
    • une partie des coûts
        
    • une partie des frais
        
    • partiel des coûts de
        
    • une partie des dépenses
        
    • partiellement les
        
    • une partie du coût
        
    • partiel des coûts pour
        
    • une partie de ses dépenses
        
    • partiel des frais
        
    b. Soixante-quinze pour cent des frais de scolarité autorisés et de la fraction des frais de pension éventuellement en sus du plafond indiqué dans la colonne 4, le montant maximum remboursable ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 5; UN ب - 75 في المائة من تكاليف الدراسة المسموح بها وأي جزء من تكاليف المبيت والطعام يتجاوز المبلغ المبين في العمود (4)، بحد أقصى للمبلغ القابل للرد إلى الموظف على النحو المبين في العمود (5).
    b. Soixante-quinze pour cent des frais de scolarité autorisés et de la fraction des frais de pension éventuellement en sus du plafond indiqué dans la colonne 4, le montant maximum remboursable ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 5; UN ب - 75 في المائة من تكاليف الدراسة المسموح بها وأي جزء من تكاليف المبيت والطعام يتجاوز المبلغ المبين في العمود (4)، بحد أقصى للمبلغ القابل للرد إلى الموظف على النحو المبين في العمود (5).
    une partie des coûts correspondants devrait être réimputée aux fonds supplémentaires pour couvrir le surcroît de dépenses d'appui aux programmes. UN ويحتاج اﻷمر الى استرجاع جزء من تكاليف الاسترداد الى اﻷموال التكميلية لتغطية تكاليف دعم البرامج اﻹضافية.
    On a institué des frais d'intervention pour inciter la direction des unités concernées à s'engager et pour financer une partie des frais de voyage. UN وتقرر فرض رسم مقابل الخدمات كوسيلة لكفالة التزام الإدارة بالعملية وللتعويض عن جزء من تكاليف السفر.
    Concernant le recouvrement partiel des coûts de certains programmes de coopération technique, cinq consultations informelles avaient eu lieu conformément à la décision prise par le Conseil à sa quarante—cinquième session, et un certain nombre de propositions avaient été avancées par le secrétariat et par des États membres sur les modalités de ce recouvrement. UN وفيما يتعلق باسترداد جزء من تكاليف برامج مختارة في مجال التعاون التقني، أوضح أن خمس مشاورات غير رسمية عُقدت عملاً بمقرر المجلس في دورته الخامسة والأربعين، وقدمت الأمانة والدول الأعضاء عدداً من المقترحات بشأن طرائق الاسترداد الجزئي للتكاليف.
    Au titre des incitations financières et de l'assistance technique, on peut accorder des prêts subventionnés, des garanties et des subventions pour couvrir une partie des dépenses d'équipement, de production ou de commercialisation des projets d'investissement. UN أما الحوافز المالية والمساعدة التقنية فتشمل تقديم القروض المدعومة، وضمانات القروض والإعانات المالية لتغطية جزء من تكاليف المشاريع الاستثمارية من حيث رأس المال والإنتاج والتسويق.
    Soins secondaires. L'Office a aidé les réfugiés de Palestine à bénéficier de soins secondaires en remboursant partiellement les traitements dispensés dans les hôpitaux publics et ceux des ONG ou en passant des contrats avec ces derniers ou avec des hôpitaux privés. UN 71 - الرعاية الصحية الثانوية - قدمت الأونروا المساعدة في مجال الرعاية الصحية الثانوية للاجئين الفلسطينيين عن طريق رد جزء من تكاليف العلاج في المستشفيات الحكومية أو مستشفيات المنظمات غير الحكومية و/أو بناء على اتفاقات تعاقدية مع مستشفيات المنظمات غير الحكومية أو المستشفيات الخاصة.
    La SEWA Bank a constitué un fonds dont le produit sert à couvrir une partie du coût des primes d'assurance de santé et d'assurance-vie de ses membres. UN فأنشأ مصرف رابطة المشتغلات باﻷعمال الفردية صندوقا رأسماليا يدر إيرادا لتغطية جزء من تكاليف أقساط التأمين الصحي والتأمين على الحياة ﻷعضائه.
    4. Le Conseil a pris acte du rapport verbal présenté par le Président du Groupe de travail, et a approuvé sa recommandation d'organiser des consultations sur les questions en suspens concernant le recouvrement partiel des coûts pour certains programmes de coopération technique de la CNUCED, le plan triennal de coopération technique pour la période 1999—2001 et l'évaluation approfondie du programme relatif aux pôles commerciaux. UN ٤- أحاط المجلس علما بالتقرير الشفوي لرئيس الفرقة العاملة ووافق على توصيته بالدعوة إلى عقد مشاورات لمعالجة المسائل المعلقة المتصلة باسترداد جزء من تكاليف برامج مختارة لﻷونكتاد في مجال التعاون التقني، وخطة التعاون التقني المتجددة لفترة الثلاث سنوات ٩٩٩١-١٠٠٢، والتقييم المتعمق لبرنامج النقاط التجارية.
    Le Centre dépend des contributions volontaires pour financer l'ensemble de ses programmes de fond et une partie de ses dépenses de fonctionnement. UN ويعتمد المركز على التبرعات في تنفيذ جميع برامجه الفنية، ولتغطية جزء من تكاليف التشغيل.
    b. 75 % des frais de scolarité autorisés et de la fraction des frais de pension éventuellement en sus du plafond indiqué dans la colonne 4, le montant maximum remboursable ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 5. UN ب - 75 في المائة من تكاليف الدراسة المسموح بها ومن أي جزء من تكاليف المبيت والطعام يتجاوز المبلغ المبين في العمود (4)، بحد أقصى للمبلغ القابل للرد إلى الموظف على النحو المبين في العمود (5).
    b. 75 % des frais de scolarité autorisés et de la fraction des frais de pension éventuellement en sus du plafond indiqué dans la colonne 4, le montant maximum remboursable ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 5. UN ب - و 75 في المائة من تكاليف الدراسة المسموح بها ومن أي جزء من تكاليف المبيت والطعام يتجاوز المبلغ المبين في العمود )4(، بحد أقصى للمبلغ القابل للسداد على النحو المبين في العمود )5(.
    b. 75 % des frais de scolarité autorisés et de la fraction des frais de pension éventuellement en sus du plafond indiqué dans la colonne 4, le montant maximum remboursable ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 5. UN ب - 75 في المائة من تكاليف الدراسة المسموح بها ومن أي جزء من تكاليف المبيت والطعام يتجاوز المبلغ المبين في العمود (4)، بحد أقصى للمبلغ القابل للرد إلى الموظف على النحو المبين في العمود (5).
    Toutefois, comme l'a recommandé le CCQAB, la Directrice exécutive a étudié la possibilité de vendre les publications du FNUAP, afin de récupérer une partie des coûts du programme de publications. UN ومع ذلك، وطبقا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، استكشفت المديرة التنفيذية إمكانية بيع منشورات الصندوق بغية استرداد جزء من تكاليف برنامج منشوارت صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La loi susmentionnée prévoit en outre l'allocation d'une aide destinée à rembourser une partie des coûts engendrés par l'organisation de l'enterrement d'une personne, lorsque ses proches ont droit aux allocations destinées aux familles démunies. UN كما ينص القانون المذكور على تقديم المساعدة النقدية لاسترداد جزء من تكاليف تنظيم الجنازات لعضو الأسرة المستحِق لعلاوة الأسر الفقيرة.
    Les pouvoirs locaux ont également fourni l'ameublement et l'équipement de base et ont accepté de prendre en charge une partie des frais d'entretien. UN وقدمت حكومة حاضرة طوكيو أيضا التجهيزات والمعدات اﻷساسية للمعهد ووافقت على تغطية جزء من تكاليف الصيانة.
    Les pouvoirs locaux ont également fourni l’ameublement et l’équipement de base et ont accepté de prendre en charge une partie des frais d’entretien. UN وقدمت حكومة حاضرة طوكيو أيضا التجهيزات والمعدات اﻷساسية للمعهد ووافقت على تغطية جزء من تكاليف الصيانة.
    Concernant le recouvrement partiel des coûts de certains programmes de coopération technique, cinq consultations informelles avaient eu lieu conformément à la décision prise par le Conseil à sa quarante—cinquième session, et un certain nombre de propositions avaient été avancées par le secrétariat et par des États membres sur les modalités de ce recouvrement. UN وفيما يتعلق باسترداد جزء من تكاليف برامج مختارة في مجال التعاون التقني، أوضح أن خمس مشاورات غير رسمية عُقدت عملاً بمقرر المجلس في دورته الخامسة والأربعين، وقدمت الأمانة والدول الأعضاء عدداً من المقترحات بشأن طرائق الاسترداد الجزئي للتكاليف.
    Concernant le recouvrement partiel des coûts de certains programmes de coopération technique, cinq consultations informelles avaient eu lieu conformément à la décision prise par le Conseil à sa quarante-cinquième session, et un certain nombre de propositions avaient été avancées par le secrétariat et par des États membres sur les modalités de ce recouvrement. UN وفيما يتعلق باسترداد جزء من تكاليف برامج مختارة في مجال التعاون التقني، أوضح أن خمس مشاورات غير رسمية عُقدت عملاً بمقرر المجلس في دورته الخامسة والأربعين، وقدمت الأمانة والدول الأعضاء عدداً من المقترحات بشأن طرائق الاسترداد الجزئي للتكاليف.
    La contribution néerlandaise a été utilisée pour financer une partie de la construction de l'immeuble du CLADES et pour couvrir les dépenses de fonctionnement, notamment une partie des dépenses de personnel, pendant les deux premières années de son existence, en 1971 et 1972. UN وتقرر أن يستخدم التبرع المقدم من هولندا في تغطية جزء من تكاليف إنشاء مبنى للمركز فضلا عن مصروفات التشغيل، بما في ذلك احتياجات الملاك، لفترة السنتين اﻷوليين من وجود المعهد في عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢.
    Soins de santé secondaires. L'Office a aidé les réfugiés de Palestine à bénéficier de soins secondaires en remboursant partiellement les traitements dispensés dans les hôpitaux publics et ceux des ONG, ou en passant des contrats avec ces derniers ou avec des hôpitaux privés. UN 68 - الرعاية الصحية الثانوية: قدمت الأونروا المساعدة في مجال الرعاية الصحية الثانوية للاجئين الفلسطينيين عن طريق تسديد جزء من تكاليف العلاج في مستشفيات الحكومة أو في مستشفيات المنظمات غير الحكومية و/أو من خلال اتفاقات تعاقدية مع مستشفيات تابعة لمنظمات غير حكومية أو مستشفيات خاصة.
    Tout crédit non utilisé inscrit au budget-programme servira à financer des bourses supplémentaires ou à couvrir une partie du coût d'un cours régional de droit international. UN وسيُستخدم الرصيد المتبقي لتقديم زمالات إضافية لذلك البرنامج أو لتغطية جزء من تكاليف إجراء دورة دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي.
    Conformément au paragraphe 13 de la décision 455 (XLV) du Conseil du commerce et du développement, le Groupe de travail a examiné des propositions concernant le recouvrement partiel des coûts pour certains programmes de coopération technique de la CNUCED (SIAM, SYDONIA et SYGADE). Il est parvenu aux conclusions suivantes : UN وفقاً للفقرة 13 من مقرر مجلس التجارة والتنمية 455(د-45)، قامت الفرقة العاملة باستعراض المقترحات لاسترداد جزء من تكاليف نخبة من برامج الأونكتاد للتعاون التقني (نظام المعلومات المسبقة عن البضائع، والنظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية واسترجاعها، ونظام إدارة الديون والتحليل المالي)، وخلصت إلى الاستنتاجات التالية:
    Le Centre régional continue de dépendre des contributions volontaires pour financer l'ensemble de ses programmes de fond et une partie de ses dépenses de fonctionnement et il encourage les États Membres à lui apporter un appui financier et en nature. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات في جميع برامجه الفنية وفي جزء من تكاليف تشغيله، ويشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي والعيني للمركز.
    Des patients réfugiés ont pu bénéficier de soins de santé secondaires grâce à des contrats passés avec les hôpitaux non gouvernementaux et privés et moyennant remboursement partiel des frais de traitement, ou directement à l’hôpital de l’UNRWA à Kalkilya, en Cisjordanie, qui compte 43 lits. UN وأتيحت الرعاية الثانوية للاجئين المرضى عن طريق مزيج من الاتفاقات التعاقدية مع المستشفيات غير الحكومية والمستشفيات الخاصة ورد جزء من تكاليف العلاج، كما أتيحت هذه الرعاية مباشرة في مستشفى قلقيلية التابع لﻷونروا في الضفة الغربية الذي يضم ٤٣ سريرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد