ويكيبيديا

    "جزئيا أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partiellement ou
        
    • en partie ou
        
    • ou en partie
        
    • ou partiellement
        
    • partiel ou
        
    • partielle ou
        
    • ou partie
        
    • ou ne l
        
    • ou partielle
        
    • ou une partie
        
    • une partie ou
        
    antérieurs n'ayant été mises en œuvre que partiellement ou pas du tout UN الآجال الزمنية للتوصيات السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ إطلاقا
    Il s'ensuit que les activités prescrites ne peuvent être mises en oeuvre que partiellement ou avec un retard important. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المقررة إلا جزئيا أو بعد تأخير كبير.
    Il a également été fait part à la Commission du fait que si la situation financière s'améliorait en 2003, le Directeur exécutif reviendrait en partie ou en totalité sur ces décisions. UN كما أبلغت اللجنة أنه في حال تحسن الوضع المالي خلال عام 2003 سيلغي المدير التنفيذي هذين القرارين إما جزئيا أو بالكامل.
    Ces fonctionnaires ou tiers peuvent être astreints à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Représentant de l'Université officielle du Congo à la Conférence des universités entièrement ou partiellement de langue française, Montréal, 1969 UN ممثل الجامعــة الرسميـة للكونغـو في مؤتمـر الجامعـات التـي تستخدم اللغة الفرنسية جزئيا أو كليا، مونتريال، ١٩٦٩
    Il ne peut y avoir aucune dérogation ni un respect partiel ou sous conditions. UN فلا يجوز أن يكون الامتثال لها منقوصا أو جزئيا أو مشروطا.
    Baisse des transactions commerciales Le caractère direct de la perte partielle ou totale n'est pas prouvé; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئيا أو كليا.
    Représentant de l'Université officielle du Congo à la Conférence de l'Association des universités partiellement ou entièrement de langue française (AUPELF) (Montréal, 1969). UN ممثل الجامعة الرسمية للكونغو في مؤتمر الجامعات التي تستخدم اللغة الفرنسية جزئيا أو كليا، مونتريال، ٩٦٩١.
    Ils ont également noté que de nombreuses marques pouvaient avoir été partiellement ou totalement effacées. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا.
    Ils ont également noté que de nombreuses marques pouvaient avoir été partiellement ou totalement effacées. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا.
    Trois activités ont été pleinement mises en œuvre, 18 l'ont été partiellement ou sont à une étape avancée, quoique leur étape d'exécution n'ait pu être véritablement déterminée. UN وقد نُفِّذت بالكامل ثلاثة أنشطة، في حين أن 18 نشاطا نُفّذت جزئيا أو بلغت مراحل متقدمة من التنفيذ، غير أنه تعذر التأكد من مدى اكتمال إنجازها.
    Dans la plupart des cas, les situations d'urgence suspendent, entravent ou rendent partiellement ou totalement impossible l'exercice du droit à l'éducation. UN في معظم الحالات، تعرقل حالات الطوارئ الإنسانية فرص الحصول على الحق في التعليم أو تؤدي إلى تدهورها أو تدمرها جزئيا أو كليا.
    Toutefois, cette réserve ne doit pas être interprétée comme autorisant ou encourageant des actes portant atteinte, en partie ou en totalité, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains ou indépendants. UN غير أن هذا التحفظ ينبغي ألا يفسر على أنه يأذن باتخاذ إجراءات تنطوي على مساس، جزئيا أو كليا، بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة أو الدول المستقلة أو يشجعها.
    Toute situation coloniale qui détruit en partie ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale de tout pays est incompatible avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وتتناقض مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أي حالة استعمارية تقوض جزئيا أو كليا الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد.
    En outre, les salariés d'entreprises appartenant en partie ou en totalité à l'État ne pouvaient être renvoyés sur la base d'une condamnation. UN وفضلا عن ذلك لا يجوز فصل من يتولون مناصب في منشآت مملوكة جزئيا أو كليا للدولة بمقتضى حكم إدانة.
    Certaines de ces initiatives sont désormais financées par le Gouvernement, en totalité ou en partie. UN ويموّل بعض من هذه المبادرات الآن، جزئيا أو كليا، من الحكومة.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بسداد مبلغ الخسارة جزئيا أو كليا.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte > > . UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بسداد قيمة الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Il est néanmoins indiqué, le cas échéant, si les programmes ont été entièrement ou partiellement traduits en arabe, russe ou espagnol. UN كما يرد ذكر اللغات الأخرى إذا تمت الترجمة، جزئيا أو بصورة كاملة، إلى الاسبانية أو الروسية أو العربية.
    Il ne peut y avoir aucune dérogation ni un respect partiel ou sous conditions. UN فلا يجوز أن يكون الامتثال لها منقوصا أو جزئيا أو مشروطا.
    Article 18 Aucune révision partielle ou totale du présent Accord, y compris son annulation ou sa dénonciation, ne saurait affecter les programmes et projets en cours, sauf disposition à l'effet contraire. UN المادة ١٨: تعديل هذا الاتفاق جزئيا أو كليا بما في ذلك إنهاؤه أو نقضه لا يؤثر على البرامج والمشاريع الجارية ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    Toutefois, les parties devraient toujours avoir la possibilité de renoncer à tout ou partie de ces éléments d'exécution. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يكون من الممكن للطرفين دائما أن يتنازلا جزئيا أو كليا عن عناصر الانفاذ تلك.
    La perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement. UN الجمهورية التشيكية الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئيا أو كلياً
    Le caractère direct de la perte, totale ou partielle, n'est pas prouvé; la réalité de la perte n'est pas prouvée UN الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة واقعة جزئيا أو كليــاً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Il peut être exigé que celui-ci rembourse la totalité ou une partie du dommage financier. UN ويجوز إلزام هذا الموظف بسداد قيمة الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Au Canada, le système pénitentiaire a fait aménager un " pavillon de ressourcement " où les femmes autochtones peuvent purger une partie ou la totalité de leur peine. UN ففي كندا، أنشأ نظام السجون ما يسمى " دار الاستشفاء " حيث يمكن للنساء من السكان الأصليين قضاء عقوباتهن جزئيا أو كليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد