ويكيبيديا

    "جزاءات تأديبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sanctions disciplinaires
        
    • de sanctions disciplinaires
        
    • sanction disciplinaire
        
    • mesures disciplinaires
        
    • disciplinaires engagées
        
    Dans les cas de corruption, des sanctions disciplinaires et pénales peuvent s'appliquer. UN كما يمكن فرض جزاءات تأديبية وجنائية على السواء في قضايا الفساد.
    des sanctions disciplinaires et des mesures de recouvrement sont à l'examen. UN يجري النظر في اتخاذ جزاءات تأديبية واسترداد المبالغ المختلسة.
    Dans les cas où il y a bien eu enquête et que le coupable était toujours à son poste, des sanctions disciplinaires ont été prises en vue de son licenciement et ses indemnités de départ ont été ponctionnées. UN وفيما يتعلق بالحالات التي أجري فيها تحقيق، وكان الشخص المسؤول لا يزال موظفا، فُرضت جزاءات تأديبية
    Ainsi en 2009, quelque 700 fonctionnaires de police ont fait l'objet de sanctions disciplinaires. UN ففي عام 2009، صدرت جزاءات تأديبية في حق حوالي 700 ضابط شرطة.
    Il souhaiterait également obtenir des renseignements sur les garanties prévues dans les cas de sanctions disciplinaires par le Conseil supérieur de la magistrature. UN والتمس الحصول على معلومات عن الضمانات التي تُقدم في حال قضى المجلس الأعلى للقضاء بفرض جزاءات تأديبية.
    Il est vrai que trois fonctionnaires de l'immigration ont été inculpés puis acquittés et que les procédures disciplinaires engagées contre eux n'ont pas été suivies de sanction disciplinaire. UN وصحيح أن ثلاثة من موظفي الهجرة قد اتهموا ثم أبرئت ذمتهم، وأن الاجراءات التأديبية المتخذة ضدهم لم تتبعها جزاءات تأديبية.
    À l'issue de l'enquête du médiateur parlementaire, des sanctions disciplinaires peuvent être prises contre un fonctionnaire ou un juge. UN وقد تسفر التحقيقات التي يجريها أمين المظالم عن فرض جزاءات تأديبية على موظف مدني أو على قاض من القضاة.
    des sanctions disciplinaires peuvent s'appliquer en vertu de l'article 14 de la loi relative aux agents publics. UN ويجوز توقيع جزاءات تأديبية بموجب المادة 14 من القانون المتعلق بالموظفين العموميين.
    Le texte prévoit également les sanctions en cas d'infraction à la loi, qu'il s'agisse des sanctions disciplinaires que peut prononcer l'employeur à l'encontre de l'auteur du harcèlement comme des sanctions pénales. UN كما ينص هذا الحكم على توقيع عقوبات في حالة انتهاك القانون، والمقصود هو جزاءات تأديبية يمكن أن يوقعها صاحب العمل على مرتكب المضايقة باعتبارها عقوبات.
    Premièrement, elle peut demander que les autorités concernées ouvrent une enquête et prennent les mesures qui s'imposent, par exemple des sanctions disciplinaires contre le policier mis en cause ou la saisine du parquet, qui peut engager une procédure pénale contre l'officier. UN ويمكن لهذه الاجراءات أن تشتمل على فرض جزاءات تأديبية على ضابط الشرطة. كما أنها يمكن أن تؤدي إلى عرض القضية على المدعي العام الذي يمكنه بدوره أن يوجه تهماً ضد ضابط الشرطة.
    L'Équipe spéciale a recommandé entre autres que le Département de la gestion envisage des sanctions disciplinaires à l'encontre desdits fonctionnaires, et que ces derniers et le Département remboursent le Fonds d'affectation spéciale. UN وأوصت فرقة العمل، في جملة أمور، بأن تنظر إدارة الشؤون الإدارية في ما إذا كان ينبغي متابعة فرض جزاءات تأديبية ضد الموظفين، وفي أن يعوِّض الموظفون والإدارةُ الصندوقَ الاستئماني عن أية خسائر تكبّدها.
    5. La solution, proposée par la France, permettrait à l'Organisation d'intenter une action contre ses fonctionnaires soupçonnés de fraudes ou d'infractions aux règles et règlements de l'Organisation et appliquer des sanctions disciplinaires sous forme d'amendes. UN ٥ - والحل الذي تقترحه فرنسا من شأنه أن يتيح للمنظمة رفع دعوى ضد موظفيها المشتبه في ارتكابهم ﻷفعال غش أو إخلال بقواعد المنظمة وأنظمتها وأن تطبق جزاءات تأديبية في شكل غرامات.
    La loi indique notamment que les sanctions disciplinaires prononcées à l'encontre de membres de cette organisation sont susceptibles de recours devant les plus hautes instances et que des sanctions disciplinaires peuvent être prises par les tribunaux contre des gens de loi pour manquement professionnel dans l'exercice de leurs fonctions. UN وينص القانون في جملة أمور، فيما يتعلق بأعضاء هذه المنظمة، على أن التدابير التأديبية المتخذة ضد أعضاء المنظمة قابلة للطعن أمام دوائر أعلى وأنه يجوز للمحاكم أن تصدر جزاءات تأديبية ضد محترفي مهنة المحاماة بسبب سوء تصرفهم المهني أثناء أداء مهامهم.
    Article 8 — (2) L'employeur peut appliquer des sanctions disciplinaires aux personnes commettant des actes de harcèlement sexuel. UN المادة ٨ - )٢( يجوز لرب العمل تطبيق جزاءات تأديبية على اﻷشخاص الذين يرتكبون أفعال مضايقة جنسية.
    En 1996/1997, à la suite de vérifications et de rapports transmis à l'autorité, 207 fonctionnaires ont été condamnés à des sanctions disciplinaires ou administratives pour avoir commis diverses infractions à l'exercice des droits sociaux des citoyens. UN وفي الفترة 1996-1997، وفي أعقاب عمليات فحص وتقديم تقارير قام بها مكتب النائب العام، تلقى 207 مسؤولا جزاءات تأديبية وإدارية لاقترافهم انتهاكات شتى لحقوق المواطنين الاجتماعية.
    Des détenus auraient souvent reçu de leurs avocats le conseil de ne pas porter plainte contre ces mauvais traitements contre des agents de police car les enquêtes judiciaires et administratives faisant suite à de telles plaintes ne débouchaient que rarement sur des sanctions disciplinaires ou pénales contre les membres de la police. UN وقيل إن المحتجزين كثيراً ما يُشار عليهم من محاميهم الا يتقدموا بشكاوى جنائية عن سوء المعاملة ضد رجال الشرطة ﻷن التحقيق القضائي واﻹداري في مثل هذه الشكاوى نادراً ما يؤدي الى جزاءات تأديبية أو جنائية ضدهم.
    Cependant, une procédure parallèle de sanctions disciplinaires peut s'appliquer si l'infraction a été signalée à la Commission de la fonction publique. UN غير أنَّه يمكن اتباع إجراءات موازية لتوقيع جزاءات تأديبية عليهم إذا ما عُرضت الواقعة على لجنة الخدمة العمومية.
    - Sanctions disciplinaires : les salariés ayant procédé à des agissements de harcèlement moral sont passibles de sanctions disciplinaires de la part de l'employeur. UN - الجزاءات التأديبية: قد يوقع صاحب العمل جزاءات تأديبية على العاملين بعد اتخاذهم إجراء قضائيا بشأن التصرفات التي تمثل مضايقة معنوية.
    94. En vertu de l'article 40 de la loi, la mise en œuvre de toute sanction disciplinaire décrétée à l'encontre d'une détenue enceinte est reportée jusqu'à l'accouchement ou jusqu'à ce que son enfant ne séjourne plus avec elle, selon les circonstances. UN 94- وتنص المادة (4) على أن " يؤجل تنفيذ أي جزاءات تأديبية على المسجونة الحامل إلى ما بعد الوضع أو إلى حين انتهاء فترة وجود مولودها معها بحسب الأحوال " .
    Les récentes informations selon lesquelles la police aurait eu un comportement répréhensible lors de l'expulsion de personnes d'un lieu public à l'occasion d'une visite d'importants dignitaires font l'objet d'une enquête et des mesures disciplinaires seront ordonnées si ce comportement est avéré. UN أما التقارير الحديثة بشأن سوء السلوك المحتمل من جانب الشرطة في إبعاد أشخاص عن أماكن عامة أثناء زيارة شخصيات مهمة، فيجري التحقيق فيها، وستُوقع جزاءات تأديبية في حال ثبوت ارتكاب سوء سلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد