La République fédérale islamique des Comores est consciente que la coopération internationale ne saurait à elle seule faire disparaître les maux du sous-développement. | UN | تفهم جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية أنه لا يمكن بالتعاون الدولي وحده استئصال شرور التخلف. |
Selon la nouvelle Constitution, la République fédérale islamique des Comores est un État fédéral, fondé sur le principe de l’islam. | UN | ووفقا للدستور الجديد، تعتبر جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية دولة اتحادية، قائمة على مبادئ اﻹسلام. |
Premier Ministre de la République fédérale islamique des Comores | UN | رئيس وزراء جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية |
Que les membres veuillent bien m'accorder quelques instants pour soumettre à leur bienveillante attention la situation économique difficile que traverse en ce moment même mon pays, la République fédérale islamique des Comores. | UN | وأود أن أصف باختصار الحالة الاقتصادية الصعبة التي يواجهها بلدي، جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
Mon gouvernement est également préoccupé par l'évolution politique en République fédérale islamique des Comores. | UN | كذلك فإن حكومتي يسـاورها القلق بشـأن التطورات السياسية في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
6. République fédérale islamique des Comores | UN | ٦ - جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية |
J'ai le triste devoir de transmettre, au nom du Groupe, nos sincères condoléances au peuple et au Gouvernement de la République fédérale islamique des Comores à la suite du décès prématuré de leur chef d'État, S. E. M. Mohamed Taki Abdoulkarim. | UN | يملي علي واجبي الحزين أن أقدم، باسم المجموعة، خالص التعازي إلى جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية على وفاة رئيسها، فخامة السيد محمد تقي عبد الكريم الذي رحل قبل اﻷوان. |
Sur ce même registre, l'opinion publique internationale a été profondément choquée du coup d'État accompli par des professionels de basse besogne contre la République fédérale islamique des Comores. | UN | وقد أصيب الرأي العام الدولي بصدمة عميقة من جراء الانقلاب العسكري الذي قام به المرتزقــة ضد جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
B. République fédérale islamique des Comores 48 - 61 18 | UN | باء - جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية ٨٤ - ١٦ ٨١ |
B. République fédérale islamique des Comores | UN | باء - جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية |
Notre engagement à la Commission de l'océan Indien et notre adhésion à la Communauté économique pour l'Afrique, ainsi que notre participation à la zone d'échanges préférentiels (ZEP), démontrent l'importance que la République fédérale islamique des Comores attache aux recommandations de l'Assemblée générale quant à la nécessité pour les pays en développement de coopérer régionalement afin de mieux affronter leurs problèmes propres. | UN | والتزامنا بلجنة المحيط الهندي، وعضويتنا في المجموعة الاقتصادية الافريقية، وكذلك اشتراكنا في منطقة التجارة التفضيلية، تدلل جميعا على اﻷهمية التي توليها جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية لتوصيات الجمعية العامة بشأن حاجـة البلدان النامية إلى التعاون على المستوى اﻹقليمي لتواجه مشاكلها على نحو أفضل. |
La République fédérale islamique des Comores s'est engagée, depuis l'élection démocratique de S. E. M. Said Mohamed Djohar à la magistrature suprême, à oeuvrer pour une société démocratique, dynamique et ouverte, à lutter contre la corruption, afin d'opérer de manière décisive le redressement économique et financier de notre pays. | UN | ومنذ الانتخاب الديمقراطي لسعادة السيد سعيد محمد جوهر لمنصب الحاكم اﻷعلى، التزمت جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية بالعمل من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي ودينامي ومنفتح ومكافحة الفساد بغية تحقيق انتعاش اقتصادي ومالي أكيد. |
Le Gouvernement de la République du Mali exprime sa très vive préoccupation suite au coup d'État militaire intervenu dans la République fédérale islamique des Comores, le 30 avril 1999. | UN | تعرب حكومة جمهورية مالي عن قلقها الشديد عقب الانقلاب العسكري الذي حصل في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Dans ce contexte, le PAM distribuera des vivres, plus particulièrement du riz, aux populations les plus vulnérables des trois îles de la République fédérale islamique des Comores, pour lesquelles des besoins d’aide alimentaire sont démontrés. | UN | وفي هذا السياق، سيقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع مواد غذائية، وبصفة خاصة اﻷرز، على فئات السكان اﻷحوج في الجزر الثلاث بجمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية والتي جرى توضيح احتياجاتها من المعونة الغذائية. |
La communauté internationale, particulièrement la communauté des donateurs, est instamment invitée à fournir à la République fédérale islamique des Comores l’assistance dont elle a urgemment besoin, et qui est décrite dans l’annexe ci-après. | UN | ٥ - والمجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، مدعو بإلحاح الى تزويد جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية بالمساعدة التي هي بحاجة ماسة اليها والتي يرد وصفها في المرفق أدناه. |
La délégation de l'Équateur remercie la délégation des Comores de transmettre ce message d'amitié des pays membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes à la famille de l'illustre défunt, aux autorités et au peuple de la République fédérale islamique des Comores. | UN | وسيغدو وفد إكوادور ممتنا لوفد جزر القمر إذا تكرم بنقل هذه الرسالة الودية من أعضاء بلدان مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أسرة الفقيد وإلى سلطات وشعب جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
Nous ne ferons ici que renouveler notre entière confiance et notre profonde reconnaissance pour les efforts inlassables et déterminés qu'elles n'ont jamais manqué de déployer au profit du développement économique, de la paix, et de la sécurité de la République fédérale islamique des Comores. | UN | ولا نستطيع هنا إلا أن نردد ثقتنا الكاملة وامتناننا العميــق للجهـــود المتواصلة والدؤوبــة التي بذلتها هذه الجهات بلا كلل لكفالة التنمية الاقتصادية والسلام واﻷمن لجمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
48. Le 28 septembre 1995, la République fédérale islamique des Comores a été victime d'une nouvelle agression perpétrée par des mercenaires qui ont de nouveau porté gravement atteinte au droit du peuple comorien à l'autodétermination ainsi qu'à la stabilité du régime constitutionnel. | UN | ٨٤- في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، تعرضت جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية مجدداً لهجوم المرتزقة الذين قاموا، مرة أخرى، بالتعدي الجسيم على حق الشعب في تقرير مصيره وباﻹخلال بالاستقرار الدستوري للبلد. |
1. La République fédérale islamique des Comores est confrontée au problème de déplacement d'enfants de familles pauvres dans des familles plus ou moins aisées des zones urbaines, où ils sont utilisés à des fins domestiques à partir de six ans. | UN | ١ - تواجه جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية مشكلة إيداع أطفال اﻷسر الفقيرة لدى أسر أيسر حالا في المناطق الحضرية حيث يستخدمون في أغراض الخدمات المنزلية ابتداءً من سن السادسة. |
Conformément à l'Article 54 de la Charte des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la déclaration concernant la situation dans la République fédérale islamique des Comores, qui a été adoptée par le Conseil de la Ligue des États arabes à sa session extraordinaire tenue au Caire le 10 septembre 1997. | UN | باﻹشارة إلى المادة ٥٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أبعث رفق هذا بنسخة من بيان مجلس جامعة الدول العربية في دورته غير العادية المنعقدة بالقاهرة بتاريخ ١٠/٩/١٩٩٧ بشأن الوضع في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
Nous attendons avec espoir la prochaine conférence internationale envisagée à Addis-Abeba pour le rétablissement de la paix dans la République islamique fédérale des Comores. | UN | ونتطلع إلى المؤتمر الدولي المقترح عقده مبكرا في أديس أبابا ﻹحلال السلام في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |