ويكيبيديا

    "جزيرة قبرص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'île de Chypre
        
    • Chypre abrite
        
    • de l'île
        
    En d'autres termes, la partie chypriote grecque ne gouverne l'île de Chypre ni légalement ni dans sa totalité. UN وبعبارة أخرى، فإن جزيرة قبرص ليست خاضعة، لا من الناحية القانونية، ولا هي بأكملها، لحكم الجانب القبرصي اليوناني.
    Le partage arbitraire de l'île de Chypre n'a toujours pas trouvé de remède. UN إن تقسيم جزيرة قبرص اعتباطيا مستمر دون إصلاح.
    Si ce n'est pas le cas, l'Union européenne, aux yeux de l'histoire, serait la cause du maintien d'une division permanente de l'île de Chypre. UN أما إذا وقع العكس، فسيسجل التاريخ أن الاتحاد الأوروبي منظمة ساهمت في دوام انقسام جزيرة قبرص.
    Cette assertion mensongère de la partie chypriote grecque fait abstraction de la réalité sur le terrain, à savoir que Chypre abrite deux États indépendants dotés d'un gouvernement autonome, chacun exerçant sa souveraineté et sa compétence sur son territoire. UN وهذا الزعم الأجوف من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين مستقلتين على جزيرة قبرص تتمتعان بالحكم الذاتي وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل الإقليم الذي يخصها.
    Ils n'ont pouvoir, compétence ou souveraineté ni sur les Chypriotes turcs, qui jouissent d'un statut égal, ni sur la totalité de l'île de Chypre. UN ولا يستطيعون ادعاء السلطة أو الولاية أو السيادة على القبارصة الأتراك، ذوي المركز المتساوي، ولا على كامل جزيرة قبرص.
    Ils n'ont pouvoir, compétence ou souveraineté ni sur les Chypriotes turcs, qui jouissent d'un statut égal, ni sur la totalité de l'île de Chypre. UN ولا يستطيعون ادعاء السلطة أو الولاية أو السيادة على القبارصة الأتراك، ذوي المركز المتساوي، ولا على كامل جزيرة قبرص.
    Les personnes qui avaient opté pour la nationalité turque devaient quitter l'île de Chypre dans les 12 mois suivant l'exercice du droit d'option. UN وكان يجب على اﻷشخاص الذين اختاروا الجنسية التركية أن يغادروا جزيرة قبرص في غضون اثني عشر شهرا من ممارسة حق الخيار.
    En ce qui concerne la question des ressources naturelles, les ressources énergétiques qui viennent d'être découvertes autour de l'île de Chypre peuvent et doivent servir de catalyseur à un règlement global. UN وفيما يتعلق بمسألة الموارد الطبيعية، فمن شأن موارد الطاقة التي تم اكتشافها حديثاً حول جزيرة قبرص أن تحفز التوصل إلى تسوية شاملة، وينبغي بالفعل أن تؤدي إلى ذلك.
    Nous avons dû quitter la Turquie à cause des tensions ethniques entre les grecs et les turcs au sujet de l'île de Chypre. Open Subtitles كان علينا أن مغادرة تركيا بسبب التوترات العرقية بين اليونانيين والأتراك على جزيرة قبرص
    Le Traité assurait aussi, pendant deux ans à dater de son entrée en vigueur, un droit d'option aux ressortissants turcs établis dans l'île de Chypre. UN وكفلت المعاهدة أيضا حق الخيار للمواطنين اﻷتراك المقيمين بصفة اعتيادية في جزيرة قبرص لفترة عامين من دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    " Les ressortissants turcs établis dans l'île de Chypre à la date du 5 novembre 1914 acquerront, dans les conditions de la loi locale, la nationalité britannique, et perdront de ce chef la nationalité turque. UN " يكتسب المواطنون اﻷتراك المقيمون في جزيرة قبرص في تاريخ ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩١٤، الجنسية البريطانية، رهنا باستيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون المحلي، ويفقدون بذلك الجنسية التركية.
    Les critiques que le Mouvement des pays non alignés dirige contre la présence des forces turques à Chypre en attendant un règlement politique qui permettrait de continuer à garantir la sécurité et l'existence même du peuple chypriote turc sur l'île de Chypre sont donc totalement injustifiées. UN ولذا، فإنه لا مبرر على اﻹطلاق ﻷن تنتقد حركة بلدان عدم الانحياز وجود القوات التركية في قبرص، انتظارا للتوصل إلى تسوية سياسية تظل تضمن اﻷمن للسكان القبارصة اﻷتراك، بل ولوجودهم ذاته في جزيرة قبرص.
    En fait, l'ONU représente la seule base solide qui pourrait nous aider à assurer une paix durable, la coopération et la prospérité pour tous les habitants de l'île de Chypre. UN وبالفعل، فإن الأمم المتحدة هي المحفل الوحيد السليم الذي يمكن أن يساعد على إقرار السلام الدائم والتعاون والرخاء لجميع سكان جزيرة قبرص.
    Les Chypriotes grecs ne peuvent revendiquer une quelconque autorité, compétence ou souveraineté sur les Chypriotes turcs, qui jouissent des mêmes droits qu'eux, ni sur l'ensemble de l'île de Chypre. UN وليس بوسع القبارصة اليونانيين الادعاء بالسلطة أو الولاية أو السيادة على القبارصة الأتراك، الذين لديهم مساواة في المركز، أو على جزيرة قبرص برمتها.
    109. Le Comité note que des bases britanniques installées sur l'île de Chypre ont été utilisées pendant la période et par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN 109- يلاحظ الفريق أنه كانت هناك قواعد بريطانية في جزيرة قبرص استُخدمت خلال فترة غزو واحتلال الكويت وفيما يتصل بهذه الفترة.
    b) Être né dans l'île de Chypre le 5 novembre 1914 au plus tard; UN " )ب( أو ولد في جزيرة قبرص بتاريخ ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩١٤ أو بعد ذلك التاريخ؛
    Cette assertion infondée de la partie chypriote grecque méconnaît la réalité du terrain, à savoir que l'île de Chypre abrite deux États souverains dotés d'un gouvernement autonome, chacun exerçant sa souveraineté et sa compétence sur son propre territoire et son propre espace aérien. UN وهذا الزعم الأجوف من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين تتمتعان بالسيادة وبالحكم الذاتي على جزيرة قبرص وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل إقليمها ومجالها الجوي.
    Cette prétention infondée de la partie chypriote grecque méconnaît la réalité du terrain, à savoir que l'île de Chypre abrite deux États indépendants dotés d'un gouvernement autonome, chacun exerçant sa souveraineté et sa compétence sur son propre territoire. UN وهذا الزعم الأجوف من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين مستقلتين على جزيرة قبرص تتمتعان بالحكم الذاتي وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل الإقليم الذي يخصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد