ويكيبيديا

    "جسورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • audacieuses
        
    • courageuse
        
    • audacieux
        
    • courageuses
        
    • audacieuse
        
    • méritoires
        
    • hardies
        
    • ambitieuses
        
    • vigoureuses
        
    • radicales
        
    • novatrices
        
    Pour que le XXIe siècle soit le siècle du développement pour tous, nous devons être prêts à prendre des dispositions audacieuses. UN ولكي يكون القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع، يتعين علينا أن نكون على استعداد للقيام بأعمال جسورة.
    Il contient des recommandations audacieuses adressées à la fois au Secrétariat et aux États Membres. UN وهو يتضمن توصيات جسورة موجهة إلى كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Voyons ça. courageuse, je la laisse vivre, Stupide, elle est le dessert. Open Subtitles لنرَ، إن تكُن جسورة فتعيش، وإن تكُن حمقاء فتمسي تحليتنا.
    Le Secrétaire général a présenté un ensemble audacieux de réformes. UN وقد قدم اﻷمين العام مجموعة إصلاحات متكاملة جسورة.
    Des décisions courageuses doivent être prises pour s'y pencher dans les plus brefs délais. UN ومن الضروري الإسراع باتخاذ قرارات جسورة لمواجهتها.
    Nous voulons qu'à l'échelle du continent, soit substituée à cette saignée, une politique scientifique audacieuse et coordonnée. UN وإننا نريد أن يستعاض عن هذا النزف، على مستوى القارة، بسياسة علمية جسورة ومنسقة.
    22. Les États ont souvent déployé des efforts méritoires pour éliminer la culture illicite du pavot à opium, du cocaïer et de la plante de cannabis. UN ٢٢ - كثيرا ما بذلت الدول جهودا جسورة للقضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب.
    Il a ajouté que les dirigeants israéliens et palestiniens seraient tenus de prendre des décisions hardies et de faire des compromis pour la paix. UN وأضاف قائلا إن على القادة الإسرائيليين والفلسطينيين اتخاذ قرارات جسورة وتقديم تنازلات من أجل السلام.
    Conscients de cette réalité, nous avons pris en Afrique des mesures radicales et ambitieuses en vue de promouvoir la paix et la sécurité sur notre continent. UN وإدراكا منها لهذه الحقيقية، فإننا في أفريقيا اضطلعنا بمبادارت جسورة وبعيدة الأثر لتعزيز السلام والأمن في القارة.
    Ma délégation estime que pour résoudre la crise de la dette extérieure, des mesures audacieuses sont indispensables. UN ويعتقد وفدي أن حسم أزمة الدين الخارجي يتطلب اتخاذ خطوات جسورة.
    Il doit inciter les dirigeants à prendre des mesures audacieuses pour impulser ce changement. UN ويجب أن يحفز هذا القيادات على اتخاذ إجراءات جسورة ترمي إلى تحقيق هذا التغيير.
    La communauté internationale doit être prête à prendre des mesures audacieuses. UN ويلزم أن يكون المجتمع الدولي ذاته على استعداد لاتخاذ خطوات جسورة.
    Les dirigeants et les responsables gouvernementaux bhoutanais envisageront de prendre des mesures audacieuses en vue de valoriser le travail non rémunéré. UN ولسوف ينظر صانعو السياسة وقادة الحكومة في بوتان في اتخاذ خطوات جسورة لمعالجة القيم المضفاة على العمل غير المأجور.
    En particulier dans les sociétés patriarcales et autoritaires, où l'action positive est un instrument efficace, des mesures audacieuses et radicales doivent être prises. UN وفي المجتمعات الأبوية السلطوية بوجه خاص، حيث تشكل الإجراءات السياسية أداة فعالة، ينبغي أن تتخذ خطوات جسورة وجذرية.
    J'essayais de me rappeler ce que ça faisait d'être courageuse. Open Subtitles كنتُ أحاول تذكُّر شعورى وقتها وأنا جسورة
    Les groupes ethniques armés en signant des accords de cessez-le-feu après des décennies de conflit ont pris une initiative courageuse. Il est essentiel que toutes les autorités civiles et militaires reconnaissent et approuvent publiquement la hardiesse de cette décision. UN وقد اتخذت الجماعاتُ المسلحة الإثنية خطوات جسورة إذ وقّت اتفاقات وقف إطلاق النار بعد عقود من النزاع، لذلك لا بد لجميع القادة السياسيين والعسكريين الاعتراف علانيةً بقراراتها الشجاعة وتأييدها.
    Elle a pris le pari audacieux de jouer un rôle actif dans les affaires du monde et nous la félicitons de cette initiative. UN لقد أقدمت على خطوة جسورة رغبة منها في الاضطلاع بدور فعال في الشؤون الدولية، ونحن نحييها على تلك المبادرة.
    Le texte salue en outre les efforts entrepris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo qui a adopté de courageuses réformes sur le plan économique. UN وترحب أيضا بالجهود المبذولة من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء إصلاحات اقتصادية جسورة.
    L'Accord offre une vision audacieuse et généreuse de tolérance et de partenariat entre ceux qui partagent l'île d'Irlande. UN فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا.
    22. Les États ont souvent déployé des efforts méritoires pour éliminer la culture illicite du pavot à opium, du cocaïer et du cannabis. UN ٢٢ - كثيرا ما بذلت الدول جهودا جسورة للقضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب.
    4. Il est très encourageant de constater que certains pays en développement ont réussi à appliquer en temps voulu des politiques hardies. UN ٤ - وأردف قائلا، إنه من المشجع جدا ملاحظة ما حققه بعض البلدان النامية من نجاح في تنفيذ سياسات جسورة في الوقت المناسب.
    Dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre et le suivi des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement (A/59/822), les pays en développement sont encouragés à adopter des stratégies nationales de développement ambitieuses. UN إن تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، يحث البلدان النامية على اعتماد استراتيجيات وطنية إنمائية جسورة.
    Dans cette perspective, les Gouvernements africains, les Nations Unies et les partenaires de développement se doivent de prendre des mesures vigoureuses pour donner suite à leurs promesses. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها.
    Les pays les moins avancés doivent déployer des efforts encore plus intenses pour tirer partie de leurs réalisations et entreprendre de nouvelles mesures novatrices. UN ومن واجب البلدان الأقل نموا أن تضطلع بمزيد من الجهود أيضا كيما تتخطى حدود ما أنجزته بالفعل، مع اتخاذها لإجراءات جسورة جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد