Nous estimons qu'aucun État coupable de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne devrait siéger au Conseil. | UN | ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس. |
Condamnant les opérations militaires israéliennes au Liban, qui constituent des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme des Libanais, | UN | وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني، |
:: Promouvoir la mobilisation effective, objective et rapide du Conseil face aux situations dans lesquelles sont constatées des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme; | UN | :: التشجيع على استجابة المجلس بفعالية وموضوعية وسرعة لأية حالات تحدث فيها انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
C'est la raison pour laquelle nous sommes solidaires des peuples victimes de violations graves et systématiques des droits de l'homme. | UN | ولهذا السبب، فإننا نتضامن مع الشعوب التي تعاني من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Dans la grande majorité des situations dont l'étude est en cours par des rapporteurs spéciaux, des experts ou des représentants, des violations graves et systématiques des droits de l'enfant ont été commises dans le contexte d'un conflit. | UN | وفي الغالبية الساحقة من الحالات التي يستعرضها حاليا مقررون أو خبراء أو ممثلون خاصون، ارتُكبت انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الأطفال في سياق النزاعات. |
Il ne fait aucun doute que des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme sont commises en Libye et qu'elles constituent très probablement des crimes contre l'humanité. | UN | ومن الواضح أن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في ليبيا، وأنها تشكل على الأرجح جرائم ضد الإنسانية. |
Des membres des forces armées et des services de renseignement, ainsi que des éléments de groupes armés, avaient été impliqués dans des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | وقالت إن أفراد القوات المسلحة والاستخبارات والجماعات المسلحة متورطون في انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Les peuples autochtones du monde entier ont par le passé fait l'objet de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, et ces violations ont encore des répercussions aujourd'hui et continuent d'influer sur la situation de ces peuples sur le plan des droits de l'homme. | UN | فقد عانت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في الماضي من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا تزال عواقبها مستمرة إلى وقتنا الحاضر وتؤثر على حقوق الإنسان المتعلقة بهم. |
4. Encourager le Conseil à prendre des mesures efficaces et rapides dans les situations où des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ont été constatées; | UN | 4 - تعزيز استجابة المجلس بصورة فعالة وسريعة للحالات التي يلاحظ فيها ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان؛ |
En fait, l'Islande ne votera pour aucun pays candidat soumis à des sanctions imposées par le Conseil de sécurité pour des raisons liées aux droits de l'homme ou pour aucun pays que l'on considère perpétrer des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | والواقع أن أيسلندا لن تصوت لصالح أي بلد مرشح مفروضة عليه من مجلس الأمن جزاءات لأسباب تتعلق بحقوق الإنسان، أو أي بلد يعتبر أنه يرتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Le Rapporteur spécial continue de recevoir des accusations de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | 35 - واستمر المقرر الخاص في تلقي اتهامات بحدوث انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
En agissant aujourd'hui, nous avons exercé la volonté affirmée de l'Assemblée générale lorsqu'elle a créé le Conseil des droits de l'homme, de permettre de suspendre le droit de siéger au Conseil d'un membre de celui-ci qui aurait commis des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | وبعملنا هذا اليوم مارسنا إرادة الجمعية المعلنة، عندما أنشأت مجلس حقوق الإنسان، بالسماح بتعليق عضوية أعضاء المجلس الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Nous avons également appuyé la décision de l'Assemblée générale d'exercer sa prérogative de suspendre le droit de siéger au Conseil d'un membre de celui-ci qui aurait commis des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | وقد أيدنا هذا القرار الذي أصدرته الجمعية العامة ومارست به سلطتها في تعليق حقوق أي عضو من أعضاء المجلس يرتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Dans beaucoup de pays ayant connu de longues périodes de fonctionnement des institutions sous l'état d'exception et de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, le gouvernement adopte des mesures de clémence ou des lois d'amnistie pour des motifs relevant de la realpolitik ou du souci de réconciliation nationale. | UN | وكثيرا ما تعتمد الحكومات، في كثير من البلدان التي شهدت فترات طويلة عملت خلالها مؤسساتها تحت حالة طوارئ ووقعت فيها انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق اﻹنسان، تدابير للرأفة أو قوانين للعفو على أساس من الواقعية السياسية أو المصالحة الوطنية. |
Indépendamment de l'Organisation des Nations Unies, de nombreuses sources crédibles ont rendu compte des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme qui sont commises dans le pays. | UN | 66 - وبالإضافة إلى الأمم المتحدة، أفاد، بالمثل، العديد من المصادر الموثوق بها، عن ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
La résolution 60/251 prévoit en outre la possibilité de suspendre le droit de siéger au Conseil d'un membre de celui-ci qui aurait commis des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | ويتوخى القرار 60/251 أيضا إمكانية تعليق حقوق عضوية المجلس التي يتمتع بها أي من أعضائه إذا ما ارتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Réaffirmant en outre que tous les États membres du Conseil des droits de l'homme devraient observer les normes les plus strictes en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, et que l'Assemblée générale peut suspendre le droit de siéger au Conseil d'un État membre qui aurait commis des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان أن تتمسك بأعلى المعايير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأنه يجوز للجمعية العامة أن تعلِّق حقوق عضوية أية دولة عضو في المجلس ترتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان، |
Le paragraphe 8 de la résolution 60/251, qui institue le Conseil des droits de l'homme, stipule que l'Assemblée générale pourra suspendre le droit de siéger au Conseil d'un membre de celui-ci qui aurait commis des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | تنص الفقرة 8 من القرار 60/251 بشأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان على أن على الجمعية العامة أن تعلق حقوق أي عضو يرتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Le Guatemala croit qu'il est possible de renforcer les moyens de prévention et qu'il faut disposer d'une base de données fiable et non assujettie à des intérêts politiques ou particuliers afin de pouvoir isoler partout dans le monde les situations susceptibles de donner lieu à des violations graves et systématiques des droits de l'homme. | UN | وتؤمن غواتيمالا بتطور القدرة على الوقاية وبضرورة وجود قاعدة بيانات موثوق بها وبعيدة عن المصالح السياسية أو الخاصة تسمح بتحديد الحالات التي يمكن أن تؤدي إلى انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أي مكان من العالم. |
58. Il a été fait état de la nécessité de réfléchir collectivement aux meilleurs moyens de répondre à la situation de pays où sévissaient des violations graves et systématiques des droits de l'homme. | UN | 58- وأشير إلى ضرورة التفكير الجماعي في كيفية التصدي على أفضل نحو للحالات القطرية التي تُرتكب فيها انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Ce nouveau protocole dote le Comité des droits de l'enfant d'une procédure clef, qui lui permet de recevoir et d'examiner des communications sur des allégations de violations des droits d'enfants ou de groupes d'enfants et d'effectuer une visite dans le pays concerné pour enquêter sur les allégations de violations graves et systématiques des droits de l'enfant. | UN | ويوفر هذا البروتوكول الاختياري آلية إجرائية رئيسية للجنة حقوق الطفل: فهو يتيح للجنة تلقي واستعراض البلاغات المتعلقة بالحالات التي يدعى فيها وقوع انتهاكات لحقوق فرادى الأطفال أو فئات منهم، والقيام بزيارات قطرية للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الطفل. |