ويكيبيديا

    "جعل عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rendre le processus
        
    • rendre la
        
    • de rendre le
        
    • que le processus
        
    • le processus de
        
    • faire du processus
        
    • hommes le pouvoir et les
        
    Ce document propose de tenir chaque année une conférence générale qui prendrait des décisions tant de fond que de procédure afin de rendre le processus d'examen plus solide et plus réactif. UN وتقترح الورقة عقد مؤتمر عام سنويا كي يتخذ قرارات إجرائية وموضوعية معا من أجل جعل عملية الاستعراض أكثر استدامة واستجابة.
    Ce document propose de tenir chaque année une conférence générale qui prendrait des décisions tant de fond que de procédure afin de rendre le processus d'examen plus solide et plus réactif. UN وتقترح الورقة عقد مؤتمر عام سنويا كي يتخذ قرارات إجرائية وموضوعية معا من أجل جعل عملية الاستعراض أكثر استدامة واستجابة.
    Des efforts ont été également déployés pour rendre le processus du PAN aussi participatif que possible. UN كما بُذلت جهود في سبيل جعل عملية برنامج العمل الوطني قائمة على المشاركة قدر الإمكان.
    Les participants ont examiné l’impact des réformes économiques sur la main-d’oeuvre et la manière dont l’intervention des partenaires sociaux et de la société civile pourraient rendre la réforme plus durable et assurer ainsi une meilleure répartition de ses fruits. UN وبحث المشاركون أثر اﻹصلاحات الاقتصادية على قضايا العمالة وناقشوا الطريقة التي تمكن الشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني من المشاركة في جعل عملية اﻹصلاح أكثر استدامة، وتؤدي إلى توزيع أفضل للفوائد المتمخضة عنها.
    Cela correspondrait aussi à l'objectif de rendre le respect des dispositions plus transparent. UN ومن شأن هذا أن يخدم أيضا هدف جعل عملية الامتثال أكثر شفافية.
    Nous estimons que l'Assemblée joue un rôle central pour garantir que le processus de sélection est transparent, participatif et ouvert aux consultations avec l'ensemble des États Membres. UN ونحن ندرك أن الجمعية لها دور بالغ الأهمية في جعل عملية الاختيار شفافة وشاملة للجميع ومفتوحة لتشاور عموم الأعضاء.
    En deuxième lieu, les candidatures devraient être examinées par une instance neutre afin de dépolitiser le processus de sélection. UN وثانيها، وفي سبيل جعل عملية الانتقاء أقل تأثرا بالسياسة، أن تقوم هيئة محايدة بتمحيص المرشحين.
    En fait, les besoins et aspirations de ces peuples qui constituent la majorité de l'humanité, doivent être à la base de toute action de revitalisation, de restructuration et de réforme de l'Organisation, dont les objectifs conceptuels devraient être de faire du processus de prise de décisions des Nations Unies un processus transparent, démocratique et fondé sur le droit. UN وفي الواقع، فإن احتياجات وتطلعات تلك الشعوب نفسها، التي تشكل أغلبية البشرية، يجب أن تكون مركزا وأساسا ﻷي جهد يرمي الى تجديد وإعادة تشكيل وإصلاح المنظمة، التي ينبغي أن تكون أهدافها المفاهيمية جعل عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة شفافة وديمقراطية وشاملة وقائمة على القانون.
    Mais la place reconnue à la femme et à l'homme dans la société et les stéréotypes véhiculés notamment par les médias renforcent la tendance à réserver aux hommes le pouvoir et les responsabilités politiques. UN ولكن التنشئة الاجتماعية والقولبة السلبية للمرأة والرجل، بما في ذلك القولبة عن طريق وسائط الاعلام، تؤكد الاتجاه المتمثل في استمرار جعل عملية صنع القرار السياسي حكرا على الرجل.
    rendre le processus de mondialisation plus juste et plus équitable reste un des principaux défis de notre temps. UN ويبقى جعل عملية العولمة أكثر عدلا وإنصافا هو أحد أهم تحديات عصرنا.
    Pour stimuler les moteurs internes de la croissance dans la région, il faut rendre le processus de développement plus inclusif et plus durable. UN والحل الذي يتيح تنشيط محركات النمو المحلية في المنطقة يكمن في جعل عملية التنمية أكثر شمولا للجميع وأكثر استدامة.
    La nécessité de rendre le processus de mondialisation aussi favorable et compatible que possible avec le développement; UN ضرورة جعل عملية العولمة مواتية لتحقيق التنمية قدر الإمكان؛
    Le meilleur moyen de stimuler les moteurs internes de la croissance dans la région consiste à rendre le processus de développement plus inclusif et durable. UN 28 - يكمن الحل الذي يتيح تنشيط محركات النمو المحلية في المنطقة في جعل عملية التنمية أكثر شمولا للجميع، وأكثر استدامة.
    Cette loi vise à rendre le processus de ratification des traités plus clair, garantissant ainsi la protection des droits des femmes et enfants, comme stipulé dans les déclarations et conventions internationales. UN ويتوخى أن يؤدي هذا القانون إلى جعل عملية التصديق على المعاهدات أكثر وضوحا، بما يكفل حماية حقوق النساء والأطفال، كما هو منصوص عليه في الاعلانات والاتفاقيات الدولية.
    Cinquièmement, en ce qui concerne la nomination du Secrétaire général, nous reconnaissons que l'Assemblée a un rôle capital à jouer pour rendre le processus de sélection transparent, inclusif et ouvert à la consultation de l'ensemble des États Membres. UN خامسا، في ما يتعلق بتعيين الأمين العام نقر بأن للجمعية دورا أساسيا جدا في جعل عملية الاختيار شفافة وشاملة ومفتوحة للتشاور من جانب العضوية الواسعة.
    Soulignant la nécessité de rendre le processus de la Convention nationale plus représentatif et plus crédible, ils ont exhorté leur interlocuteur à engager avec la LND et d'autres partis politiques un dialogue approfondi sur les possibilités d'une action commune au service des intérêts du peuple du Myanmar. UN وأكد الأمين العام ومبعوثه الخاص على الحاجة إلى جعل عملية الجمعية الوطنية الجارية دامجة أكثر شمولا ومصداقية، وشجعا سلطات ميانمار على الدخول في حوار موضوعي مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية الأخرى حول كيفية العمل معا لصالح شعب ميانمار.
    Le Bureau du Haut Représentant a examiné les recommandations et a demandé aux premiers ministres des deux Entités de les appliquer de façon à rendre le processus de privatisation plus transparent, plus attrayant pour les investisseurs, et moins discriminatoire à l'encontre des groupes vulnérables. UN وقد قام مكتب الممثل السامي باستعراض التوصيات وطلب من رئيسي وزراء الكيانين تنفيذ هذه التوصيات بغية جعل عملية الخصخصة أكثر شفافية وأكثر جاذبية للمستثمرين وأقل انحيازا بالنسبة للفئات المستضعفة في قطاعات السكان.
    Les objectifs essentiels du nouvel Ordre du jour sont la transformation accélérée, l'intégration, la diversification et la croissance des économies africaines qui permettront de les renforcer au sein de l'économie mondiale, de les rendre moins vulnérables aux chocs extérieurs et plus dynamiques, de rendre le processus de développement endogène et d'accroître l'autonomie des pays africains. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيســية للبرنــامج الجــديد في اﻹســراع في تحــول الاقتصادات اﻷفريقية وتكاملها، وتنـوعها ونموها بغرض تعــزيزها باعتبارها جــزءا من الاقتصاد العالمي وجعلها أقل عرضة للهــزات الخارجية وأكــثر دينامية، بغية جعل عملية التنمية عملية داخلية أكثر وزيادة الاستقلال الذاتي للبلدان اﻷفريقية.
    Il fallait donc s'employer avant tout à rendre la reconversion moins douloureuse pour les industries touchées, pour la population et pour l'Etat. UN وعلى ذلك، فإن القضية الرئيسية في هذا الصدد هي جعل عملية التحويل أقل إيلاماً سواء بالنسبة للصناعات المعنية أو بالنسبة للناس والدولة.
    Nous appelons par ailleurs à ce que le processus de prise de décisions du Conseil soit transparent et responsable. UN وندعو أيضا إلى جعل عملية صنع القرار في المجلس شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans leurs déclarations à la Conférence, les chefs d'État ont souligné qu'il fallait faire du processus de paix de l'IGAD le processus de paix final pour la Somalie. UN 33 - وشدد رؤساء الدول في بياناتهم أمام المؤتمر على الحاجة إلى جعل عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية آخر عملية سلام للصومال.
    Mais la place reconnue à la femme et à l'homme dans la société et les stéréotypes véhiculés notamment par les médias renforcent la tendance à réserver aux hommes le pouvoir et les responsabilités politiques. UN ولكن التنشئة الاجتماعية والقولبة السلبية للمرأة والرجل، بما في ذلك القولبة عن طريق وسائط الاعلام، تؤكد الاتجاه المتمثل في استمرار جعل عملية صنع القرار السياسي حكرا على الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد