ويكيبيديا

    "جعل نظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rendre le système
        
    • rendre le régime
        
    • faire du système
        
    • rendre son système
        
    • ferait du système
        
    • rationaliser le système de
        
    • faire en sorte que le système
        
    • mettre le système
        
    Nous attachons une grande importance à cette activité, qui vise à rendre le système des garanties plus efficace et plus rentable. UN ونحن نعلق أهمية على هذه الممارسة الرامية الى جعل نظام الضمانات أكثر كفاءة وفعالا بالمقارنة بالتكلفة.
    Nous attachons de l'importance à ce travail, qui vise à rendre le système des garanties plus efficace et plus économique. UN ونحن نولي أهمية لهذه العملية، الرامية إلى جعل نظام الضمانات أكثر نجاعة وفعالية من حيث التكلفة.
    Elles reconnaissent la nécessité de rendre le système multilatéral mieux adapté et plus efficace dans sa réponse aux menaces et aux problèmes mondiaux. UN وهما يعترفان بضرورة جعل نظام تعدد الأطراف أكثر استجابة وفعالية في التصدي للتهديدات والتحديات العالمية.
    On pourrait rendre le régime de contrôle de la technologie des missiles plus efficace en adoptant des contrôles plus rigoureux des exportations des technologies pertinentes et en allongeant la liste des participants à ce régime. UN ومن الممكن جعل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أكثر فعالية باعتماد ضوابط للتصدير تكون أكثر صرامة فيما يتعلق بالتكنولوجيا ذات الصلة وتوسيع نطاق المشاركة.
    G. faire du système éducatif une force égalisatrice UN زاي - جعل نظام التعليم قوة لتحقيق المساواة
    Le Comité exhorte l'État partie à rendre son système de justice pour mineurs pleinement conforme à la Convention, en particulier ses articles 37, 39 et 40, ainsi qu'aux autres normes applicables et à l'Observation générale no 10 du Comité (2007), sur les droits de l'enfant dans le système de justice pour mineurs. UN 88- وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل نظام قضاء الأحداث متمشياً تماماً مع الاتفاقية، ولا سيما المواد 37 و39 و40، ومع المعايير الأخرى ذات الصلة وتعليق اللجنة العام رقم 10(2007) المتعلق بحقوق الطفل في مجال قضاء الأحداث.
    Schreitmuller et Ballschmiter (1995) expliquent que, particulièrement en cas d'une baisse de l'apport en substances organochlorées semi-volatiles de sources continentales, l'équilibre entre l'air et l'eau de surface ferait du système océanique une source globale diffuse de composés anthropiques dans l'air marin. UN ويبين Schreitmuller and Ballschmiter (1995) أنه يحدث في ظل ظروف تناقص مدخل المواد الكلورية العضوية شبه المتطايرة من المصادر القارية على وجه الخصوص أن يعمل توازن سطح الهواء مع الماء على جعل نظام المحيطات مصدراً عالمياً غير ثابت للمركبات المطفرة في الهواء البحري.
    rationaliser le système de compensation des denrées alimentaires pour gagner en efficacité et réduire les coûts; UN جعل نظام الدعم الغذائي الحالي أكثر فاعلية وكفاءة وأقل تكلفة؛
    Objectifs de développement durable : faire en sorte que le système de communication d'informations de l'ONUDC permette un suivi des objectifs UN أهداف التنمية المستدامة: جعل نظام الإبلاغ لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ملائما لرصد الأهداف
    Un moyen plus constructif de faire face au problème consisterait à rendre le système de rapports moins écrasant pour les Etats. UN فهناك طريقة بناءة بدرجة أكبر لمعالجة المشكلة، وهي تتمثل في جعل نظام تقديم التقارير أخف وطأة على الدول.
    Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure des accords de garanties généralisées ainsi que les protocoles additionnels s'y rapportant, afin de rendre le système des garanties aussi universel que possible. UN وقال إن وفده يحث الدول التي لم تعقِد اتفاقات للضمانات الشاملة على أن تفعل ذلك وتُبرِم بروتوكولات إضافية من أجل جعل نظام الضمانات نظاماً عالميا إلى أقصى حدّ ممكن.
    Le Secrétariat doit s'efforcer de rendre le système de contrôle budgétaire plus efficace et de fournir régulièrement aux États Membres des informations sur les résultats de ces efforts. UN وينبغي للأمانة أن تسعى إلى جعل نظام مراقبة الميزانية أكثر فعالية وأن تزود الدول الأعضاء بمعلومات منتظمة عن نتائج هذه الجهود.
    Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure des accords de garanties généralisées ainsi que les protocoles additionnels s'y rapportant, afin de rendre le système des garanties aussi universel que possible. UN وقال إن وفده يحث الدول التي لم تعقِد اتفاقات للضمانات الشاملة على أن تفعل ذلك وتُبرِم بروتوكولات إضافية من أجل جعل نظام الضمانات نظاماً عالميا إلى أقصى حدّ ممكن.
    Les participants se sont félicités de la contribution significative de professionnels dévoués et motivés qui étaient à la pointe des activités visant à rendre le système de justice pénale plus efficace, plus juste et plus humain. UN وتمت الإشادة بالمساهمة الموضوعية لمهنيين متفانين ومتحمسين في طليعة الأنشطة الرامية إلى جعل نظام العدالة الجنائية أكثر فاعلية وإنصافا وإنسانية.
    Mais, pour rendre le système en question plus transparent et plus efficace, il fallait tenir les candidats inscrits au fichier au courant de leur situation. UN إلا أنهم أشاروا إلى أنه بغية جعل نظام القائمة أكثر شفافية وفعالية، من الضروري إبلاغ المرشحين المدرجة أسماؤهم في القائمة بأوضاعهم.
    L'objectif général de la loi d'orientation est de rendre le système éducatif plus cohérent, plus fonctionnel et plus adapté aux besoins socio-économiques et culturel du Burkina Faso. UN ويتمثل الهدف العام لقانون التوجيه في جعل نظام التعليم أكثر تنظيماً ونجاعةً وتلبيةً للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لبوركينا فاسو.
    On pourrait rendre le régime de contrôle de la technologie des missiles plus efficace en adoptant des contrôles plus rigoureux des exportations des technologies pertinentes et en allongeant la liste des participants à ce régime. UN ومن الممكن جعل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أكثر فعالية باعتماد ضوابط للتصدير تكون أكثر صرامة فيما يتعلق بالتكنولوجيا ذات الصلة وتوسيع نطاق المشاركة.
    Les États sont de plus en plus convaincus des avantages qu'il y a à rendre le régime de sanctions du Conseil de sécurité le plus efficace possible, et ils sont de plus en plus nombreux, dans toutes les régions du monde, à vouloir influencer activement son développement. UN وترى الدول بصورة متزايدة الفائدة العائدة من جعل نظام جزاءات مجلس الأمن فعالا بقدر المستطاع، وتحدو عدد متزايد من الدول في جميع المناطق الرغبة في المشاركة بنشاط فـي تحديد شكل تطوره.
    À ce sujet, nous insistons sur la nécessité de consolider le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de rendre le régime de non-prolifération plus performant et de l'adapter aux problèmes actuels. UN وفي ذلك السياق، نشدد على ضرورة مواصلة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية جعل نظام عدم الانتشار أكثر فعالية واتساقا حيال التحديات الراهنة في ذلك الميدان.
    Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les réseaux de coordonnateurs résidents, veille à faire du système des coordonnateurs résidents un mécanisme intégré au système plus large des Nations Unies. UN وتساعد اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية من خلال فريقها العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين، على ضمان جعل نظام المنسقين المقيمين جهازا تعود ملكيته إلى منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع.
    Le Comité prie instamment l'État partie de rendre son système de justice pour mineurs pleinement conforme à la Convention, en particulier à ses articles 37, 39 et 40, aux autres normes pertinentes et à son Observation générale no 10 (2007) sur les droits de l'enfant dans le système de justice pour mineurs. UN 75- تحث اللجنة الدولة الطرف على جعل نظام قضاء الأحداث لديها متوافقاً تماماً مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما المواد 37 و39 و40 منها، وكذلك مع المعايير الأخرى ذات الصلة ومع تعليق اللجنة العامة رقم 10(2007) المتعلق بحقوق الطفل في قضاء الأحداث.
    Schreitmuller and Ballschmiter (1995) expliquent que, particulièrement en cas d'une baisse de l'apport en substances organochlorées semi-volatiles de sources continentales, l'équilibre entre l'air et l'eau de surface ferait du système océanique une source globale diffuse de composés anthropiques dans l'air marin. UN ويبين Schreitmuller and Ballschmiter (1995) أنه يحدث في ظل ظروف تناقص مدخل المواد الكلورية العضوية شبه المتطايرة من المصادر القارية على وجه الخصوص أن يعمل توازن سطح الهواء مع الماء على جعل نظام المحيطات مصدراً عالمياً غير ثابت للمركبات المطفرة في الهواء البحري.
    rationaliser le système de subvention des denrées alimentaires pour en améliorer l'efficacité et en réduire le coût; UN جعل نظام الدعم الغذائي الحالي أكثر فاعلية وكفاءة وأقل تكلفة؛
    Il importe d'examiner avec soin les recommandations 8, 9 et 10 du rapport du Secrétaire général afin de faire en sorte que le système des coordonnateurs résidents prenne davantage en compte les besoins des pays. UN ويجب أن تُدرس بعناية التوصيات ٨ و ٩ و ٠١ الواردة في تقرير اﻷمين العام، بغية جعل نظام المنسق المقيم أكثر استجابة لاحتياجات البلدان.
    Les travaux menés par ce dernier ont pour objet de mettre le système en harmonie avec a) les normes des Conventions nos 142 et 122 de l'OIT et b) la demande existante sur le marché de l'emploi. UN ويهدف عمل الوزارة في هذا المجال إلى جعل نظام التدريب وإعادة التدريب متوافقاً، أولاً، مع مقتضيات اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 142 و122، وثانياً مع الطلب الفعلي على الموارد البشرية في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد