Ces restrictions peuvent être d'ordre géographique ou fonctionnel et le fonctionnaire escompte implicitement que l'Organisation le traitera en conséquence. | UN | وهذه القيود يمكن أن تكون جغرافية أو وظيفية، والتوقع الضمني لدى الموظف هو أن المنظمة ستقبل منه ذلك الأداء الجزئي. |
Ils sont en pleine contradiction avec les actions de l'Assemblée générale relatives à tout autre État Membre, région géographique ou à toute autre question. | UN | وتتعارض تماما مع إجراءات الجمعية العامة المتعلقة بأي دولة عضو أو منطقة جغرافية أو مسألة أخرى. |
Les fonds d'affectation spéciale sont alimentés par des recettes affectées à des projets spécifiques ou à des activités couvrant un champ géographique ou thématique plus étendu. | UN | أما الأموال المخصصة لأغراض خاصة فتأتي من الإيرادات التي تخصص لبرامج أو لمشاريع أو لأغراض بعينها في إطار قطاعات جغرافية أو مواضيعية أوسع نطاقا. |
Le transit par des pays tiers doit être justifié par des raisons géographiques ou par des considérations tenant exclusivement aux exigences du transport. | UN | ينبغي تبرير النقل عبر بلدان ثالثة لأسباب جغرافية أو بسبب مقتضيات النقل لا غير. |
Les zones de désengagement peuvent être des zones géographiques ou des sites fixes tels que les casernes ou d'autres installations. | UN | ويمكن لمناطق فض الاشتباك أن تكون مناطق جغرافية أو مواقع محددة مثل الثكنات أو المنشآت الأخرى. |
Organigramme. Ainsi qu'il a déjà été indiqué, UNIFEM était organisé, avant la Conférence de Beijing, en services géographiques ou régionaux. | UN | الهيكل التنظيمي - أشير في موضع سابق إلى أن الصندوق كان، قبل مؤتمر بيجين، منظما في وحدات جغرافية أو إقليمية. |
Les fonds d'affectation spéciale sont alimentés par des recettes affectées à des projets spécifiques ou à des activités couvrant un champ géographique ou thématique plus étendu. | UN | واﻷموال المخصصة ﻷغراض خاصة تأتي من اﻹيرادات التي تخصص إما لبرامج أو لمشاريع، أو أغراض، يعينها في إطار قطاعات جغرافية أو مواضيعية أوسع نطاقا. |
Les fonds d'affectation spéciale sont alimentés par des recettes affectées à des projets spécifiques ou à des activités couvrant un champ géographique ou thématique plus étendu. Placements | UN | واﻷموال المخصصة ﻷغراض خاصة تأتي من اﻹيرادات التي تخصص لمشاريع، أو أغراض، بعينها أو في إطار قطاعات جغرافية أو مواضيعية أوسع نطاقا. |
La multiplication par deux sur la dernière décennie de l'aide multilatérale se caractérise essentiellement par une forte augmentation des contributions extrabudgétaires versées à des organisations multilatérales, préaffectées à une zone géographique ou à un secteur donné. | UN | ويرجع السبب الرئيسي لمضاعفة المساعدات المتعددة الأطراف خلال العقد الأخير إلى الزيادة الكبيرة في المساهمات الخارجة عن الميزانية المصروفة لمنظمات متعددة الأطراف، وهي مساهمات مرصودة مسبقا لمنطقة جغرافية أو لقطاع معين. |
Bien que plusieurs pays de la CARICOM disposent déjà d'un système d'aide bilatérale rapidement accessible, la CARICOM va bientôt s'attacher à définir un créneau, géographique ou thématique, afin de cibler son intervention en Haïti. | UN | وعلى الرغم من أن العديد من بلدان الجماعة الكاريبية لديها مساعدات ثنائية يمكن الحصول عليها بيسر، فإن الجماعة ستحدد في القريب العاجل بيئة مناسبة، سواء كانت جغرافية أو مواضيعية، لتوجيه تدخلها في هايتي. |
Les fonds d'affectation spéciale sont alimentés par des recettes affectées à des projets, programmes ou objectifs spécifiques ou à des activités couvrant un champ géographique ou thématique plus étendu. | UN | أما الأرصدة الموجهة لأغراض خاصة فتأتي من الإيرادات التي تخصص لبرامج أو لمشاريع أو لأغراض بعينها في إطار قطاعات جغرافية أو تخصصية أوسع نطاقا؛ |
Les fonds d'affectation spéciale sont alimentés par des recettes affectées à des projets spécifiques ou à des activités couvrant un champ géographique ou thématique plus étendu. | UN | أما الأموال المخصصة لأغراض خاصة فتأتي من الإيرادات التي تخصص لبرامج أو لمشاريع أو لأغراض بعينها في إطار قطاعات جغرافية أو مواضيعية أوسع نطاقا. |
Ayant également à l'esprit le fait que la Commission a été créée sur la base de la participation de tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et de ceux qui ont des relations particulières de nature historique, culturelle, géographique ou économique avec la région, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان التي لها علاقات خاصة ذات طبيعة تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية مع المنطقة، |
Les fonds d'affectation spéciale sont alimentés par des recettes affectées à des projets, programmes ou objectifs spécifiques ou à des activités couvrant un champ géographique ou thématique plus étendu; | UN | أما الأموال المرصودة لأغراض خاصة فتأتي من الإيرادات التي تخصص لبرامج أو لمشاريع أو لأغراض بعينها في إطار قطاعات جغرافية أو تخصصية أوسع نطاقا؛ |
Nous saisissons aussi la présente occasion pour rappeler le caractère universel du sport et dire qu'il ne faut pas faire obstacle à la pratique du sport pour des raisons d'ordre géographique ou régional. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أهمية تذكر عالمية الرياضة. وينبغي لنا ألا نعيق ممارسة الرياضة بحجج ذات طبيعة جغرافية أو إقليمية. |
M. Bán invite les autorités russes à renoncer à leur idée, car on ne saurait subordonner les normes relatives aux droits de l'homme à des considérations géographiques ou autres de ce genre. | UN | ودعا السيد بان السلطات الروسية إلى التخلي عن فكرتها، ﻷنه لا يمكن اخضاع القواعد المتعلقة بحقوق اﻹنسان لاعتبارات جغرافية أو غيرها من هذا القبيل. |
23. Douze personnes sont actuellement chargées de mandats géographiques ou visant un pays particulier. | UN | 23- وتوجد حالياً 12 ولاية جغرافية أو قطرية. |
Les cellules de veille travaillent fréquemment en réseaux géographiques ou thématiques avec des moyens de liaison capables de se substituer les uns aux autres et aptes à pallier les dysfonctionnements qui affectent immédiatement les réseaux publics de télécommunication en cas de crise. | UN | وكثيراً ما تعمل وحدات الرصد في شبكات جغرافية أو مواضيعية مع قنوات اتصال بديلة يمكنها مقاومة الخلل الذي يصيب شبكات الاتصالات العامة في أوقات الأزمات. |
La plupart sont liés à des accords mondiaux et fournissent des cadres régionaux grâce auxquels les accords mondiaux peuvent être mis en œuvre dans le contexte de régions ou sous-régions géographiques ou écologiques. | UN | وربما لها ارتباطات باتفاقات عالمية وتوفر أطراً إقليمية يمكن من خلالها من للاتفاقات العالمية أن تنفذ في أطر جغرافية أو إيكولوجية في أطر أقاليم أو شبه أقاليم جغرافية أو إيكولوجية. |
Simultanément, la législation peut également imposer d'autres limitations géographiques ou de procédure qui empêchent la reconnaissance transfrontière des signatures électroniques. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التشريع قد يفرض أيضا قيودا جغرافية أو إجرائية أخرى تحول دون الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية عبر الحدود. |
En Europe orientale et en Europe du Sud-Est, la pauvreté absolue est limitée à certaines zones géographiques ou à certains groupes de population et un cinquième à un tiers de la population en souffre. | UN | وفي أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، ينحصر تفشي الفقر المدقع في مناطق جغرافية أو قطاعات سكانية معينة، يعيش فيها في خمس أو ثلث السكان. |
À l'heure actuelle, toutes les régions géographiques et tous les États sont confrontés à ces menaces, devenues familières et courantes. | UN | واليوم تواجه كل منطقة جغرافية أو دولة تهديدات مألوفة وشائعة. |