ويكيبيديا

    "جغرافي أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • géographique ou
        
    L'examen pourrait avoir lieu sous l'angle géographique ou thématique; UN ويمكن إجراء الاستعراض وفقا ً لنهج جغرافي أو موضوعي؛
    35. Entre-temps, des programmes sont actuellement conçus en fonction des domaines d'intérêt des divers donateurs, sur une base géographique ou sectorielle. UN ٣٥ - وفي نفس الوقت، يجري تصميم البرامج استنادا إلى اهتمامات مانحين معينين، على أساس جغرافي أو قطاعي.
    Il ne saurait être question pour l'Organisation de se décharger de cette responsabilité principale, en arguant du fait qu'un conflit est circonscrit sur le plan géographique ou militaire. UN ولا يتعلق اﻷمر بالنسبة لﻷمم المتحدة أن تتخلى عن هذه المسؤولية الرئيسية على أساس أن هناك واقعة بأن النزاع محصور في نطاق جغرافي أو عسكري.
    79. Le dispositif de mobilité envisagé ne devrait pas entraîner de multiples processus de recrutement à l'occasion de chaque mutation géographique ou fonctionnelle. UN 79 - وأضاف قائلاً إن الإطار المقترح للتنقل ينبغي ألا يسفر عن عمليات توظيف متعددة مع كل تغيّر جغرافي أو وظيفي.
    Ayant également à l'esprit le fait que la Commission a été créée sur la base de la participation de tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et de ceux qui ont des relations particulières de nature historique, culturelle, géographique ou économique avec la région, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان التي تربطها علاقات خاصة ذات طابع تاريخي أو ثقافي أو جغرافي أو اقتصادي بالمنطقة،
    Ayant également à l'esprit le fait que la Commission a été créée sur la base de la participation de tous les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes et de ceux qui ont des relations particulières de nature historique, culturelle, géographique ou économique avec la région, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان التي لها علاقات خاصة ذات طابع تاريخي أو ثقافي أو جغرافي أو اقتصادي مع المنطقة،
    Aussi, la communauté internationale se doit-elle d'empêcher dans la phase actuelle de négociation toute modification géographique ou démographique susceptible de porter préjudice à la détermination du statut définitif de Jérusalem et de considérer comme illégales toutes les actions entreprises à cette fin. UN وفي هذه المرحلة من المفاوضات، يجب بالتالي أن يمنع المجتمع الدولي حدوث أي تغيير جغرافي أو ديمغرافي يمكن أن يحكم مسبقا على المركز الدائم للقدس، ويجب أن ينظر إلى أي عمل يتخذ من أجل ذلك الغرض بوصفه عملا غير قانوني.
    21. Dans le cas du PNUD, les ressources à des fins spéciales proviennent des contributions que les gouvernements ou des organismes privés fournissent à des fins bien précises (projets ou programmes déterminés, assistance dans une zone géographique ou un domaine d'action donné). UN ٢١ - وفي حالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تتمثل الموارد غير اﻷساسية في أموال تساهم بها الحكومات أو المصادر الخاصة، ﻷغراض محددة، أي لمشاريع وبرامج محددة، أو لتقديم المساعدة في نطاق جغرافي أو مواضيعي معين.
    Les contributions qu'ils s'engagent à apporter consistent en substance à transposer à plus grande échelle (au plan géographique ou financier) et à faire partager des initiatives existantes dont ils sont à l'origine. UN ومعظم هذا الإسهام إنما هو في جوهره توسع (جغرافي أو مالي) في النطاق وتقاسم للمبادرات القائمة.
    Les activités d'appui aux programmes comprennent en règle générale une assistance dans les domaines technique, géographique ou administratif, tandis que les activités de gestion et d'administration portent généralement sur les fonctions relevant de la direction exécutive, de la politique et de l'évaluation, des relations extérieures, de l'information et de l'administration. UN وستتضمن أنشطة الدعم البرنامجي في العادة وحدات تقدم دعما للبرامج على أساس مواضيعي تقني أو جغرافي أو متعلق بالسوقيات أو إداري في حين أن أنشطة التنظيم والإدارة ستتضمن في العادة وحدات تضطلع بمهام التوجيه التنفيذي والسياسة التنظيمية والتقييم والعلاقات الخارجية والمعلومات والإدارة.
    Ce qui console dans cette terrible tragédie, ce sont bien sûr la solidarité, la sympathie, l'intervention et le soutien que les pays du monde entier ont immédiatement offerts aux sinistrés, indépendamment de leur origine géographique ou de leur appartenance politique, religieuse ou ethnique. UN إن ما يخفف من هذه المأساة العميقة مدى ما أظهرته دول العالم من تكاتف وتعاطف مع ضحايا هذا الزلزال، وقامت بتلبية نداء الواجب، كل حسب طاقتها وقدرتها، لم يفرق بينها بعد جغرافي أو خلاف سياسي أو ديني أو إثني.
    Les activités d'appui aux programmes comprennent en règle générale une assistance dans les domaines technique, géographique ou administratif, tandis que les activités de gestion et d'administration portent généralement sur les fonctions relevant de la direction exécutive, de la politique et de l'évaluation, des relations extérieures, de l'information et de l'administration. UN وستتضمن أنشطة الدعم البرنامجي في العادة وحدات تقدم دعما للبرامج على أساس مواضيعي تقني أو جغرافي أو متعلق بالسوقيات أو إداري في حين أن أنشطة التنظيم والإدارة ستتضمن في العادة وحدات تضطلع بمهام التوجيه التنفيذي والسياسة التنظيمية والتقييم والعلاقات الخارجية والمعلومات والإدارة.
    Conformément à l'article 4 de la loi, les principes, les programmes, les activités, la gestion d'un parti politique ou l'appartenance à celuici ne doivent pas reposer sur des considérations de classe sociale, de confession, de communauté ou de région géographique ou sur une discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la religion ou la croyance. UN ونصت المادة الرابعة من القانون على أنه يشترط لتأسيس أي حزب سياسي عدم تضمين مبادئه أو برامجـه أو مباشـرة نشاطه أو اختيار قيادته أو أعضائه على أساس طبقي أو طائفي أو فئوي أو جغرافي أو على أساس التفرقة بسبب الجنس أو الأصل أو الدين أو العقيدة.
    16. Le pourcentage de la superficie du pays touché varie fortement selon les pays et les sous-régions et ne présente pratiquement pas de spécificité géographique ou régionale. UN 16- ويتباين حجم الأراضي المتأثرة نسبة إلى مجموع مساحة البلد تبايناً كبيراً على نطاق البلدان والمناطق دون الإقليمية ولا يكاد يُستشف منه أي نمط جغرافي أو إقليمي.
    38. Le pourcentage de la population des zones touchées vivant en dessous du seuil de pauvreté varie fortement d'une région à l'autre, sans que l'on puisse en dégager une tendance géographique ou régionale. UN 38- وتتباين نسبة سكان المناطق المتأثرة الذين يعيشون تحت خط الفقر من مجموع السكان تبايناً كبيراً فيما بين المناطق ويصعب استشفاف نمط جغرافي أو إقليمي.
    44. Le pourcentage de la population rurale vivant en dessous du seuil de pauvreté varie fortement d'une région à l'autre, sans que l'on puisse en dégager une tendance géographique ou régionale. UN 44- وتتباين نسبة سكان المناطق الريفية الذين يعيشون تحت خط الفقر من مجموع السكان تبايناً كبيراً بين المناطق، ويصعب استشفاف أي نمط جغرافي أو إقليمي.
    48. Le pourcentage de la population nationale vivant en dessous du seuil de pauvreté varie fortement d'une région à l'autre, sans que l'on puisse en dégager une tendance géographique ou régionale. UN 48- وتتباين نسبة السكان المحليين الذين يعيشون تحت خط الفقر من مجموع السكان تبايناً كبيراً بين المناطق ويصعب استشفاف نمط جغرافي أو إقليمي.
    Dans les cas signalés, les pillages ne semblent répondre à aucune caractéristique géographique ou temporelle, si ce n'est celles évoquées aux sections traitant des destructions de villages et des attaques, à savoir le fait que la plupart des victimes appartenaient aux tribus Four, Massalit, Zaghawa et d'autres tribus africaines. UN 382 - ويبدو أن الحوادث المبلغ عنها لا تنطوي على نمط جغرافي أو زمني محدد يتصل بسلب الممتلكات غيرَ الأنماط المحددة في إطار الفروع التي تتناول جرائم تدمير القرى والهجمات، وهي أن الغالبية العظمى من الضحايا ينتمون لقبائل الفور والمساليت والزغاوة وغيرها من القبائل الأفريقية.
    135. L'observateur du Danemark a déclaré que son gouvernement était fermement convaincu du droit général des peuples autochtones de s'identifier librement, ce qui signifiait, par conséquent, que les peuples autochtones, leurs droits et leurs problèmes ne devaient pas être définis dans tel ou tel contexte historique, géographique ou autre. UN 135- وقال المراقب عن الدانمرك إن حكومته تؤمن بشدة بأن للشعوب الأصلية حقاً عاماً في صون هويتها مما يعني أن قضايا الشعوب الأصلية وحقوقها والمسائل المتصلة بها لا يجب الحد في تعريفها بأي سياق تاريخي أو جغرافي أو سوى ذلك.
    Mme Al Haj-Ali (République arabe syrienne) remercie MM. Ndiaye et Diène de leurs déclarations et demande au Rapporteur spécial quels sont les critères de sélection des informations fournies par les organisations non gouvernementales; elle souhaite notamment savoir si ces informations sont sélectionnées selon un critère géographique ou selon le sujet. UN 24 - السيدة الحاج - علي (الجمهورية العربية السورية): شكرت السيد نداي والسيد داين لبيانيهما واستفسرت من المقرر الخاص عن المعايير التي يطبقها على المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية. وقالت إنها تود بصفة خاصة أن تعرف ما إذا كانت هذه المعلومات تختار بناءً على معيار جغرافي أو وفقاً للمسألة قيد البحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد