Le Président donne lecture d’une lettre qu’il a reçue du Pré-sident du Conseil de sécurité communiquant les résultats du vote tenu à la 4059e séance du Conseil. | UN | وتلا الرئيس رسالة تلقاها من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بنتائج التصويت الذي أجري في جلسة المجلس ٤٠٥٩. |
La séance du Conseil a été précédée par une réunion sur la question tenue selon la formule Arria. | UN | وقد سبقت جلسة المجلس جلسة عقدت حسب صيغة آريا حول الموضوع. |
Le Président, conformément à la décision prise à la 3621e séance du Conseil, a invité le représentant du Libéria à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، وفقا للمقرر المتخذ في جلسة المجلس ٣٦٢١، ممثل ليبريا الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
J'y joins le rapport que j'ai soumis à la réunion du Conseil. | UN | وأرفق طيه أيضا التقرير الذي قدّمتُه إلى جلسة المجلس. |
Des consultations plénières ont eu lieu après la réunion du Conseil. | UN | وأعقبت جلسة المجلس مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
Le Comité note également que le 10 janvier 2011 et à l'occasion de l'audition effectuée par la Commission le 17 janvier 2011 le requérant a demandé à subir un examen médical spécialisé, faisant valoir qu'il n'avait pas de ressources financières suffisantes pour payer lui-même un tel examen. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب، في 10 كانون الثاني/يناير 2011 وأثناء جلسة المجلس المعقودة في 17 كانون الثاني/يناير 2011، إخضاعه لفحص طبي متخصص وادعى أنه لا يملك مالاً لدفع تكلفة الفحص بنفسه. |
Les vues des membres du Conseil seront exprimées dans une déclaration présidentielle au cours de la prochaine séance du Conseil. | UN | وآراء أعضاء المجلس سيعرب عنها في بيان رئاسي في جلسة المجلس التالية. |
Nous avons suivi de près le débat du Conseil de sécurité, tout comme nous avions observé les événements qui ont conduit à l'organisation de cette séance du Conseil. | UN | وراقبنا بعناية المناقشة التي جرت في مجلس الأمن، على نحو ما فعلناه مع الأحداث التي أفضت إلى عقد جلسة المجلس. |
Le Président par intérim de l'Assemblée générale donne lecture d'une lettre qu'il a reçue du Président du Conseil de sécurité lui communiquant le résultat du vote tenu à la 3493e séance du Conseil de sécurité. | UN | وتلا رئيس الجمعية العامة بالنيابة رسالة تلقاها من رئيس مجلس اﻷمن يبلغــه فيها بنتائــج التصويت الذي أجري في جلسة المجلس ٣٤٩٣. ونظرا لحصول السيد فلادلين س. |
À la 3785e séance du Conseil de sécurité, tenue le 30 mai 1997, au sujet de la question intitulée " La situation au Burundi " , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | أدلى رئيس مجلس اﻷمن، في جلسة المجلس ٣٧٨٥ المعقودة في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧ بصدد نظر المجلس في البند المعنون " الحالة في بوروندي " ، بالبيان التالي نيابة عن المجلس: |
Ce programme n'a jamais eu et n'aura jamais aucun caractère militaire et, de ce fait, toutes allégations contraires, y compris celles formulées à la séance du Conseil tenue ce jour, sont dénuées de tout fondement. | UN | فهذا البرنامج لم تكن له قط ولن تكون له أبدا أي أبعاد عسكرية، وعليه فإن أي مزاعم تشير إلى عكس ذلك، بما فيها تلك التي سيقت في جلسة المجلس اليوم، لا أساس لها من الصحة بالكامل. |
Rappelant la déclaration de son président adoptée à l'issue de la séance du Conseil tenue le 19 novembre 2008 (S/PRST/2008/43), | UN | وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس الذي اعتُمد في جلسة المجلس المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/43)، |
Rappelant la déclaration de son président adoptée à l'issue de la séance du Conseil tenue le 19 novembre 2008 (S/PRST/2008/43), | UN | وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس الذي اعتُمد في جلسة المجلس المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/43)، |
Je tiens à vous informer ainsi que les autres membres du Conseil de sécurité que ma délégation rejette les allégations sans fondement portées par le représentant des États-Unis contre l'Iran à la séance du Conseil consacrée à l'Iraq qui s'est tenue aujourd'hui. | UN | أود أن أخبركم وأعضاء مجلس الأمن الآخرين بأن وفد بلدي يرفض الادعاءات الباطلة التي صدرت عن ممثل الولايات المتحدة ضد إيران في جلسة المجلس لنهار اليوم. |
séance du Conseil : 3256 | UN | جلسة المجلس: ٣٢٥٦ |
séance du Conseil : 3312 | UN | جلسة المجلس: ٣٣١٢ |
Des consultations plénières ont eu lieu après la réunion du Conseil. | UN | وتلت جلسة المجلس مشاورات للمجلس بكامل هيئته. |
ECOFIN (2000). 2312e réunion du Conseil, 26-27 novembre, Press 453, No 13861/00. | UN | جلسة المجلس رقم 2312، 26-27 تشرين الثاني/نوفمبر، النشرة الصحفية 453، رقم 13861/00. |
67. Le Président a conclu que le calendrier des activités de mise en oeuvre jusqu'à la prochaine réunion du Conseil était important et très chargé. | UN | الخلاصة ٦٧ - استنتج الرئيس أن تنفيذ جدول اﻷعمال في الفترة الممتدة بين جلسة المجلس هذه والجلسة المقبلة أمر هام وراجح. |
J'ai l'honneur de demander que, conformément à la pratique établie, le Conseil de sécurité invite l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance que le Conseil de sécurité tiendra le vendredi 30 juin 2006 pour examiner la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | أتشرف بأن أطلب إلى مجلس الأمن أن يقوم، وفقا لممارسته السابقة، بتوجيه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في جلسة المجلس المعقودة اليوم، الجمعة 30 حزيران/يونيه 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Je vous écris en votre qualité de Président du Conseil de sécurité au sujet de la réunion que le Conseil doit tenir le 15 mars, à laquelle il a l'intention d'adopter une résolution prorogeant le mandat de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). | UN | أكتب لكم بصفتكم رئيسا لمجلس الأمن بشأن جلسة المجلس المقرر عقدها في 15 آذار/مارس والتي يعتزم المجلس فيها اعتماد قرار لتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |