ويكيبيديا

    "جلسة المحاكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • audience
        
    • audiences
        
    • du procès
        
    • s Office
        
    Sa déposition aurait été écartée par le président de la Chambre et omise dans le compte rendu d'audience. UN ويُزعم أن الأقوال التي أدلى بها السيد خوسينوف تجاهلها رئيس المحكمة وأُسقطت من محضر جلسة المحاكمة.
    Sa déposition aurait été écartée par le président de la Chambre et omise dans le compte rendu d'audience. UN ويُزعم أن الأقوال التي أدلى بها السيد خوسينوف تجاهلها رئيس المحكمة وأُسقطت من محضر جلسة المحاكمة.
    Le procès-verbal d'audience fourni par l'auteur fait mention de sa demande d'inviter à témoigner le directeur d'une école où il s'était caché après son évasion. UN ويشير محضر جلسة المحاكمة الذي قدمه صاحب البلاغ إلى طلبه استدعاء مدير مدرسة اختبأ فيها بعد هروبه.
    Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu neuf témoins à décharge dans sa huitième session d'audiences et rendu 27 décisions par écrit. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة الابتدائية إلى تسعة شهود نفي خلال جلسة المحاكمة الثامنة.
    Par la suite, M. Khuseynov et son avocat avaient soumis au juge un texte de sa déposition qui ne figurait pas dans les minutes du procès. UN وفي وقت لاحق، قدم السيد خوسينوف ومحاميه إلى القاضي نسخة من الشهادة التي أدلى بها السيد خوسينوف والتي لم ترد في محضر جلسة المحاكمة.
    Il n'a pas été représenté par un avocat et l'audience n'a abouti à aucun résultat concret. UN ولم يمثله محامٍ، ولم تسفر جلسة المحاكمة تلك عن أي نتائج جوهرية.
    Encore une fois, l'audience n'a abouti à aucun résultat et M. Jama a été reconduit à la prison d'Abha, où il est encore détenu à ce jour. UN ولم تسفر أيضاً جلسة المحاكمة هذه عن أي نتائج، وأُعيد السيد جامع إلى السجن في مدينة أبها ولا يزال محتجزاً به حتى الآن.
    En outre, la dernière audience a été déplacée de Karchi à Boukhara, sans que cela ne soit signalé à la famille ni à l'avocat. UN أضف إلى ذلك أن جلسة المحاكمة الأخيرة نقلت من كارشي إلى بخارى دون إبلاغ الأسرة أو المحامي.
    Les personnes handicapées peuvent se rendre à une audience avec un accompagnateur si cela est nécessaire. UN ويستطيع الشخص المعاق إحضار شخص لمساعدته في جلسة المحاكمة إلى الحد المطلوب.
    Le matin de l'audience, on était en route pour le palais de justice, et l'énergie semblait fausse. Open Subtitles وفي صباح جلسة المحاكمة كنا في طريقنا للمحكمة وكان المنزل في حال خاطئة
    C'est pour éviter à Mme Brookmire l'indignité d'une audience à la cour que nous ne portons pas plainte. Open Subtitles أنه فقط من أجل تجنيب سيدة بوكماير من إهانة جلسة المحاكمة لكي لا نوجه التهم
    112. Aux termes de l'article 220, les tribunaux de conciliation doivent rendre leur décision à la fin de l'audience ou, au plus tard, à l'audience suivante. UN 112- وتوجب المادة 220 على المحاكم الصلحية أن تصدر حكمها في جلسة المحاكمة نفسها أو في الجلسة التي تليها على الأكثر.
    L'audience a été ajournée jusqu'à la plaidoirie du 30 décembre 2013. UN وأجلت جلسة المحاكمة إلى يوم 30 كانون الأول/ ديسمبر 2013، موعد جلسة المرافعة.
    Le tribunal indiquait également que l'auteur avait été convoqué à l'audience mais qu'il ne s'était pas présenté et avait demandé que l'affaire soit examinée en son absence. UN وذكرت المحكمة أيضاً أن صاحب البلاغ استُدعي إلى جلسة المحاكمة بيد أنه تخلف عن الحضور وطلب من المحكمة أن تنظر في القضية في غيابه.
    De même, aucun des prétendus témoins, dont la police et l'accusation ont fait état durant les procédures d'enquête préliminaire et d'instruction, n'a été cité à comparaître à l'audience de jugement en dépit des demandes de la défense. UN أضف إلى ذلك أنه لم يُستدعَ إلى حضور جلسة المحاكمة أي من الشهود المزعومين، الذين أشارت إليهم الشرطة والادعاء أثناء التحريات الأولية والتحقيق، رغم طلبات الدفاع.
    Le 12 octobre 2012, l'audience principale a pris fin et la rédaction de la décision finale est en cours. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012، اختتمت جلسة المحاكمة الرئيسية، ومن المتوقع صدور القرار النهائي قريبا.
    L'audience aurait dû être publique, mais le tribunal n'a autorisé à y assister que trois membres de la famille de chaque accusé et deux observateurs extérieurs. UN وقد أُعلن آنذاك أن جلسة المحاكمة في هذا اليوم ستكون مفتوحة للجمهور، إلاّ أن المحكمة سمحت لثلاثة أفراد فقط من أسرة كل منهم ومراقبين خارجيين اثنين بالحضور.
    Les audiences se sont poursuivies pendant toute la première quinzaine d'avril et le verdict devrait être rendu dans la dernière semaine du même mois. UN واستمرت جلسة المحاكمة طوال النصف الأول من نيسان/أبريل. ومن المتوقع أن يعلن عن الحكم خلال الأسبوع الأخير من نيسان/أبريل.
    À l'heure actuelle, la pénurie de personnel fait que les procès-verbaux ne sont disponibles que 48 heures après la fin des audiences, et non 24 comme il le faudrait. La situation s'est aggravée et il y a maintenant un déficit de rédacteurs par Chambre. UN نظرا للنقص في عدد الموظفين لا تتوفر محاضر جلسات المحكمة إلا بعد 48 ساعة من تاريخ انعقاد جلسة المحاكمة بدلا من الـ 24 ساعة المطلوبة، وقد تدهور الوضع، ويوجد الآن رصيد سالب في محرري المحكمة لكل دائرة من الدوائر.
    La première session d'audiences s'est achevée le 29 juin 2007. UN واختتمت جلسة المحاكمة الأولى في 29 حزيران/يونيه 2007.
    Par la suite, M. Khuseynov et son avocat avaient soumis au juge un texte de sa déposition qui ne figurait pas dans les minutes du procès. UN وفي وقت لاحق، قدم السيد خوسينوف ومحاميه إلى القاضي نسخة من الشهادة التي أدلى بها السيد خوسينوف والتي لم ترد في محضر جلسة المحاكمة.
    The Public Prosecutor's Office, which was not present at the hearing at which Judge Afiuni Mora ordered the release on bail, could have contested the decision instead of bringing criminal charges against the judge. UN وكان بوسع المدعي العام الذي تغيب عن جلسة المحاكمة التي أصدرت القاضية أفيوني مورا خلالها قراراً بالإفراج عن المتهم بسند إقامة، الطعن بذلك القرار، بدلاً من عرض تهم جزائية بحق القاضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد