La tenue de la séance d'aujourd'hui est donc particulièrement opportune car il est urgent d'agir. | UN | ولذلك فإن عقد جلسة اليوم يأتي في الوقت المناسب تماما، لأن هناك حاجة ملحة إلى القيام بعمل. |
Si aucun autre membre du Comité ne souhaite prendre la parole, nous allons clore la séance d'aujourd'hui. | UN | وحيث أنه ليس لدى أي عضو آخر من أعضاء اللجنة الرغبة في أخذ الكلمة، فإننا نختتم جلسة اليوم. |
Mais nous voudrions réagir à certains des points qui ont été abordés au cours de la séance d'aujourd'hui. | UN | ولكني أود التعقيب على بعض النقاط التي ذكرت في جلسة اليوم. |
Bien que le sujet de la présente séance soit bien évidemment la situation humanitaire au Pakistan, il importe de l'envisager en contexte. | UN | وبما أن جلسة اليوم تركز، بطبيعة الحال، على الوضع الإنساني في باكستان، فمن المهم تناول هذا الوضع في سياقه. |
La présente séance donnera un nouvel élan à la réalisation de cet objectif. | UN | وستعطي جلسة اليوم قوة دفع لتحقيق ذلك الهدف. |
La réunion d'aujourd'hui est, elle aussi, chargée de symbole. | UN | إن جلسة اليوم تتوافق مع هذه الرمزية المتقدمة باستمرار. |
La séance plénière d'aujourd'hui, placée sous la direction du Président, inaugure une période d'action et de décision pour l'avenir de l'ONU. | UN | تؤذن جلسة اليوم العامة، تحت إرشاد الرئيس، ببدء وقت للعمل واتخاذ القرارات بخصوص مستقبل الأمم المتحدة. |
Une réunion de la Communauté économique des États d'Afrique centrale aura lieu aujourd'hui 7 novembre 2000 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 9. | UN | ستعقد الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا جلسة اليوم 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الساعة 30/13 حتى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 9. |
Je me félicite en outre de la participation à la séance d'aujourd'hui de M. Boris Tadić, Président de la Serbie, et de M. Skender Hyseni. | UN | أود أيضاً أن أرحب بمشاركة رئيس صربيا، السيد بوريس تاديتش والسيد اسكندر حسيني في جلسة اليوم. |
Je voudrais, pour commencer, dire notre reconnaissance d'avoir été invités à participer à la séance d'aujourd'hui au nom de l'Union européenne. | UN | أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديرنا لدعوتنا إلى المشاركة في جلسة اليوم نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
La séance d'aujourd'hui se veut un élément de cette réponse. | UN | وما جلسة اليوم سوى جزء من تلك الاستجابة. |
Au nom du Conseil, je souhaite la bienvenue à la Représentante spéciale, Mme Johnson, qui participe à la séance d'aujourd'hui par visioconférence depuis Djouba, au Soudan du Sud. | UN | بالنيابة عن المجلس، أرحب بالممثلة الخاصة هيلدا جونسون، التي تنضم إلى جلسة اليوم عبر التداول بالفيديو من جوبا. |
La séance d'aujourd'hui représente l'aboutissement d'un processus coordonné entre Genève et New York. | UN | تختتم جلسة اليوم عملية منسقة بين جنيف ونيويورك. |
Nous espérons qu'après la séance d'aujourd'hui, nous serons mieux renseignés sur la voie à suivre durant la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ونأمل بعد جلسة اليوم أن نعرف المزيد عن كيفية الشروع في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Je salue également la présence à la présente séance de S. E. M. Damian Feliciano, député et membre du Congrès brésilien. | UN | كما أرحب في جلسة اليوم بسعادة السيد داميان فيليسيانو، عضو الكونغرس البرازيلي. |
À la fin de la présente séance, la Présidente donnera lecture de quelques paramètres essentiels concernant nos travaux pour la phase de prise de décision. | UN | وقبل اختتام جلسة اليوم ستتكرم الرئيسة بقراءة نقاط إرشادية أساسية تتعلق بعملنا أثناء جزء البت في مشاريع القرارات. |
La présente séance plénière marque la fin de la présidence sénégalaise. | UN | تشهد جلسة اليوم العامة انتهاء مدة رئاسة السنغال. |
La mission brésilienne est très heureuse de participer à la réunion d'aujourd'hui et salue les déclarations de grande qualité qui ont été faites sur cette question importante. | UN | ويسر بعثة البرازيل أيما سرور أن تشارك في جلسة اليوم وتشيد بالبيانات الرائعة التي أُدلي بها بشأن هذه المسألة الهامة. |
Nous pensons tous que la réunion d'aujourd'hui revêt, pour nous, une importance particulière. | UN | وجميعنا نشعر بأن جلسة اليوم لها أهمية خاصة لنا. |
Un autre orateur est inscrit sur la liste pour la séance plénière d'aujourd'hui. | UN | لدي متحدث آخر على قائمة جلسة اليوم العامة الرسمية. |
Une réunion du Groupe JUSCANZ (Deuxième Commission) aura lieu aujourd'hui 8 novembre 2000 de 9 heures à 10 heures dans la salle de conférence A. | UN | ستعقد مجموعة جوسكانز (اللجنة الثانية) جلسة اليوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات A. |
Le TNP a été évoqué comme un autre cadre possible au cours de cette séance. | UN | فقد وردت الإشارة في جلسة اليوم إلى معاهدة عدم الانتشار كمحفلٍ محتمل. |
Je prends note du fait que cette évolution a été favorablement accueillie au cours du débat d'aujourd'hui. | UN | وأذكر أن هذا التطور قد لاقى ترحيبا أثناء جلسة اليوم. |
la réunion de la première journée s'est terminée par des discussions en groupes de travail. | UN | وانتهت جلسة اليوم الأول بمناقشة على صعيد الأفرقة الفرعية. |
Ce n'est pas vraiment une séance aujourd'hui. | Open Subtitles | حسناً، إنها ليست جلسة اليوم |