Une réunion conjointe organisée en début d'année rendrait d'autre part moins hâtif l'établissement des rapports destinés au Conseil. | UN | ولوحظ كذلك أن من شأن عقد جلسة مشتركة في بداية السنة التقويمية أن يسهل تقديم التقارير الى المجلس في حينها. |
La Conférence des Parties et la CMP tiendront une autre séance commune dans l'après-midi du jeudi 11 décembre pour entendre les déclarations des organisations admises en qualité d'observateurs. | UN | 14- وستعقد جلسة مشتركة إضافية بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف للاستماع إلى بيانات المنظمات المشاركة بصفة مراقب بعد ظهر يوم الخميس 11 كانون الأول/ديسمبر. |
Lorsque j'ai décidé la semaine dernière de convoquer une séance conjointe des chambres, c'était avec l'intention essentiellement de communiquer au Parlement des renseignements importants concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sur des questions connexes. | UN | السيد رئيس المجلس عندما قررت في اﻷسبوع الماضي أن أدعو جلسة مشتركة الى الاجتماع، كانت نيتي التركيز على أن أعلن للبرلمان معلومات هامة فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وما يتصل بها من مسائل. |
Une réunion commune qui se tiendrait immédiatement avant ou après la session du CPC aurait plusieurs avantages. | UN | ولوحظ أيضا أن عقد جلسة مشتركة قبيل أو بعيد دورة لجنة البرنامج والتنسيق مباشرة له عدد من المزايا. |
Je me suis engagé à leur souhaiter personnellement la bienvenue dans la capitale angolaise et à intervenir devant une session commune de l'Assemblée nationale devant se tenir le même jour. | UN | وقد حرصت على أن أذهب بنفسي للترحيب بهم في العاصمة اﻷنغولية وإلقاء خطاب أمام جلسة مشتركة للجمعية الوطنية تقرر أن تعقد في نفس اليوم. |
Il n'a pas été possible de parvenir à un consensus durant une session conjointe GTED-GTS. | UN | ولم يتم التوصل إلى توافق للآراء خلال جلسة مشتركة للفريقين العاملين. |
séance conjointe de la Deuxième Commission et du Conseil économique et social | UN | جلسة مشتركة للجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Le même jour, j'ai également eu l'honneur d'être le premier dirigeant étranger à être invité à m'adresser, le 30 avril 2012, à une réunion conjointe des deux chambres du Parlement. | UN | وفي ذلك اليوم، تشرفت أيضا بأن أكون أول زعيم أجنبي يتلقى الدعوة لمخاطبة جلسة مشتركة بين مجلسي البرلمان. |
Enfin, la délégation canadienne approuve le projet de réunion conjointe des bureaux des deuxième et troisième commissions et attend avec intérêt la création du nouveau groupe de travail. | UN | وأخيرا أعرب عن تأييده الاقتراح بعقد جلسة مشتركة لمكتبي اللجنتين الثانية والثالثة متطلعا إلى تشكيل الفريق العامل الجديد. |
9. Les points 10, 11 et 12 seront abordés dans un premier temps par les organes subsidiaires lors d'une réunion conjointe prévue dans la matinée du mardi 1er juin. | UN | 9- وستناقش البنود 10 و11 و12، في البداية، في جلسة مشتركة للهيئتين الفرعيتين من المقرر عقدها يوم الثلاثاء 1 حزيران/يونيه صباحاً. |
La Conférence des Parties et la CMP tiendront une autre séance commune le vendredi 10 décembre au matin pour entendre les déclarations des organisations admises en qualité d'observateur. | UN | وستُعقد جلسة مشتركة أخرى بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف صبيحة يوم الجمعة الموافق 10 كانون الأول/ديسمبر للاستماع إلى بيانات المنظمات المشاركة بصفة مراقب. |
Compte tenu de l'expérience acquise à l'occasion de sessions antérieures, une séance commune de la Conférence des Parties et de la CMP est prévue pour permettre aux organisations présentes en qualité d'observateurs de faire des déclarations. | UN | وعلى ضوء سير الدورات السابقة، يُتوخى عقد جلسة مشتركة لمؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف للاستماع إلى بيانات من المنظمات التي تشارك بصفة مراقب. |
Compte tenu de l'expérience acquise à l'occasion de sessions antérieures, une séance commune de la Conférence des Parties et de la CMP est prévue pour permettre aux organisations présentes en qualité d'observateurs de faire des déclarations. | UN | واستناداً إلى الخبرة المكتسبة من الدورات السابقة يُتوخى عقد جلسة مشتركة لمؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف للاستماع إلى بيانات من المنظمات التي تشارك بصفة مراقب. |
Enfin, en Jamaïque, les deux chambres législatives ont tenu une séance conjointe mettant l'accent sur le VIH/sida. | UN | وعقدت في جامايكا جلسة مشتركة لمجلسي الهيئة التشريعية كان محط التركيز فيها هو فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Le Premier Ministre Nétanyahou l'a déclaré très fermement en hébreu devant la Knesset israélienne et en anglais devant une séance conjointe des Chambres du Congrès des États-Unis en 1996. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء نتنياهو عــن وجهــة النظــر الراسخة هذه بالعبرية أمام الكنيست اﻹسرائيلــي وبالانكليزية أمام جلسة مشتركة لمجلسي كونغرس الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦. |
réunion commune de la Deuxième Commission et du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED | UN | جلسة مشتركة بين اللجنة الثانية ومجلس التجارة والتنمية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية |
réunion commune DU GROUPE DE CONTACT ET DU COMITÉ DE LA PALESTINE DE | UN | جلسة مشتركة لمجموعة الاتصال ولجنة فلسطين |
Dans la ligne de cette coopération, Mme Karner a coprésidé une session commune sur l'assistance aux victimes avec le Coordonnateur pour les dispositifs explosifs improvisés en vertu du Protocole II modifié. | UN | ومضت تقول إنها شاركت، من أجل تعزيز مثل هذا التعاون، في رئاسة جلسة مشتركة عن موضوع مساعدة الضحايا مع المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة الارتجالية بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل. |
Les deux conseils des ministres ont décidé, lors d'une session commune tenue le 8 juin 1993, d'établir une opération conjointe, nommée " Sharp Guard " et placée sous un commandement et un contrôle unifiés. | UN | وتقرر، في جلسة مشتركة لمجلسيهما عقدت في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، إنشاء عملية مشتركة باسم " القوة البحرية " تكون تحت قيادة وسيطرة موحدتين. |
Enfin, il faudrait examiner la possibilité d'organiser en 2015, pendant la période intersessions, une session conjointe de ces trois mécanismes de coordination. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية عقد جلسة مشتركة لآليات التنسيق الثلاثة هذه خلال الفترة ما بين الدورتين في عام 2015. |
Le Président a ensuite fait référence au paragraphe 7 du projet de décision, mentionnant la possible organisation d'une session conjointe des deux comités. | UN | 128- بعد ذلك تناول الرئيس الفقرة 7 من مشروع المقرر، مشيراً إلى إمكانية عقد جلسة مشتركة بين اللجنتين. |
La Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant doit encore être ratifiée par les deux chambres réunies en session conjointe. | UN | ولا يزال الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه معروضاً على الغرفتين للتصديق عليه في جلسة مشتركة. |