ويكيبيديا

    "جماعات أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes ou
        
    • des groupes et
        
    • groupe ou
        
    • ou des groupes
        
    • titre collectif ou
        
    • de groupes et
        
    • ou les groupes
        
    • communautés ou
        
    Le Pakistan, lui-même victime du terrorisme, condamne ce fléau sous toutes ses formes et manifestations, qu'il soit commis par des individus, des groupes ou des États. UN وباكستان التي هي ذاتها من بين ضحايا الإرهاب تدين هذه الآفة بشتى أشكالها وصورها سواء قام بها أفراد أو جماعات أو دول.
    Il réduirait de surcroît le risque de vol de matières fissiles ou leur détournement vers des groupes ou activités terroristes. UN ويمكن أيضا أن تحد من خطر سرقة المواد الانشطارية أو تحويلها إلى جماعات أو أنشطة إرهابية.
    Par exemple, les entreprises doivent respecter les droits de l'homme des individus appartenant à des groupes ou des populations spécifiques nécessitant une attention particulière, dans les cas où elles peuvent avoir des incidences négatives sur ces droits. UN إذ ينبغي، على سبيل المثال، أن تحترم هذه المؤسسات حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد المنتمين إلى جماعات أو فئات سكانية محددة تتطلب اهتماماً خاصاً، كلما كانت لهذه المؤسسات آثار ضارة محتملة عليهم.
    La réglementation susmentionnée a notamment pour objet de prévenir l'acquisition d'armes et de produits à double usage par des individus et par des groupes et organisations terroristes. UN ويستهدف التنظيم سالف الذكر أمورا منها منع الإرهابيين، أفرادا أو جماعات أو منظمات، من اقتناء الأسلحة والمنتجات ذات الاستخدام المزدوج.
    Le Service de santé mentale traite également les patientes qui ont des antécédents de violence physique et psychologique, leur offrant la possibilité de recevoir une thérapie de groupe ou individuelle. Des soins sont également assurés aux toxicomanes. UN كما تعالج وحدة الصحة العقلية مرضى لهم سوابق من حيث الإساءة البدنية والنفسانية على حد سواء ويمكن للنساء الانضمام إلى جماعات أو تلقي العلاج الفردي، فضلا عن العلاج لإعادة التأهيل بسبب المخدرات.
    Des individus ou des groupes peuvent se voir dénier tout intérêt parce qu'on ne les considère pas suffisamment lésés ou concernés par des activités réelles ou envisagées. UN وقد لا تُمنح جماعات أو أفراد مركزاً ﻷنهم لا يُعتبرون متأثرين أو متضررين بقدر كاف باﻷنشطة الفعلية أو المزمعة.
    Les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif ou individuel, de jouir pleinement de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales reconnus par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et le droit international relatif aux droits de l'homme. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعات أو أفرادا، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Même les groupes paramilitaires sont souvent organisés et financés par des groupes ou institutions < < officiels > > . UN وحتى الجماعات شبه العسكرية غالبا ما تكون منظمة وممولة من قبل جماعات أو مؤسسات " رسمية``.
    Il a condamné les actes de terrorisme perpétrés par des particuliers, des groupes ou des États, qui se traduisent par des actes de violence ou la menace de tels actes contre des innocents, quelles qu'en soient les motivations. UN وهي تندد كذلك بالأنشطة الإرهابية، التي تنجم عن أعمال عنف أو تهديدات باستعمال العنف ضد أبرياء، سواء كانت مرتكبة على يد أفراد أو جماعات أو دول، وبصرف النظر عن الدوافع وراء ذلك.
    Aucune transaction suspecte et aucun avoir appartenant à des groupes ou des particuliers désignés par le Conseil de sécurité n'ont été repérés à ce jour en Nouvelle-Zélande. UN ولم تكتشف نيوزيلندا حتى اللحظة أي معاملات أو أصول مشبوهة تملكها جماعات أو أفراد من الفئة التي حددها مجلس الأمن.
    Désireux de renforcer la coopération et la coordination entre États dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes, qu'il soit le fait d'individus, de groupes ou d'États, UN وإذ نتوق إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول في الكفاح ضد جميع أشكال الإرهاب، سواء ارتكبه أفراد أو جماعات أو دول،
    Les organes conventionnels devraient donc fonctionner avec objectivité et équité et ne devraient pas être employés par des groupes ou des individus à des fins politiques. UN وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية.
    Utilisation des terres des peuples autochtones par des autorités, groupes ou personnes privées non autochtones à des fins militaires. UN :: قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية.
    - Création d'associations, corps, groupes ou organisations dont les objectifs sont de mener des activités subversives ou terroristes; UN - إنشاء رابطات أو هيئات أو جماعات أو منظمات تهدف إلى القيام بأعمال تخريبية أو إرهابية؛
    L'observation des présents Principes n'a aucune incidence juridique sur le statut des autorités, des groupes ou des personnes concernées. UN ولا يؤثر التقيد بهذه المبادئ في المركز القانوني لأي سلطات أو جماعات أو أشخاص يعنيهم الأمر.
    Des chefs de village, des chefs de groupes ou d’autres responsables locaux de partis se sont rendus de maison en maison pour ramasser ces cartes. UN وقام رؤساء قرى، أو رؤساء جماعات أو مسؤولون حزبيون محليون آخرون بالانتقال من منزل إلى منزل يجمعون بطاقات التسجيل.
    Il condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, qu'il soit le fait d'individus, de groupes ou d'États et quel que soit leurs mobiles. UN وهي تدين بكل شدة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره سواء أكان مرتكبوه أفرادا أو جماعات أو دولا وأيا كانت دوافعهم.
    Nous encouragerons les États Membres à proposer l'inscription d'autres personnes, groupes ou entités sur la Liste; UN وسنشجع الدول الأعضاء على اقتراح إدراج أسماء أفراد آخرين أو جماعات أو كيانات أخرى في القائمة، عند الاقتضاء
    Il est toutefois encourageant de noter que des groupes et des personnes insurgés ont renoncé à la violence et choisi la voie du dialogue avec le Gouvernement. UN غير أننا متحمسون للتعاطي مع المتمردين، سواء كانوا جماعات أو أفراداً، الذين تخلّّوا عن العنف وتقدموا ليسلكوا سبيل الحوار مع الحكومة.
    Ils se sont réaffirmés déterminés à lutter contre le terrorisme, individuel, de groupe ou d'État, par tous les moyens possibles, notamment en concluant des conventions qui constituent un cadre juridique sans faille. UN وكرروا عزمهم على مكافحة اﻹرهاب، سواء ارتكبه أفراد أو جماعات أو دول، بكل الوسائل الممكنة، بما فيها وضع إطار الاتفاقيات يكون ذا صبغة قانونية شاملة.
    Nous communiquons régulièrement avec leurs services de sécurité et leurs forces armées toutes sortes d'informations de nature à définir les suspects à prévenir éventuellement leurs agissements, qu'il s'agisse d'individus ou des groupes nationaux ou étrangers. UN ونتبادل بانتظام مع الدوائر الأمنية والقوات المسلحة في تلك البلدان كل المعلومات التي من شأنها أن تكشف المشتبه بهم وتحول دون ارتكاب أعمالهم، سواء كانوا جماعات أو أفرادا وطنيين أو أجنبيين.ونبلغ بتنقلاتهم ونرصد كل تحركاتهم.
    Le principe de l'égalité et de la non-discrimination est aussi affirmé dans la Convention no 169 de l'OIT et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, dans laquelle il est souligné que les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif ou individuel, de jouir pleinement de l'ensemble des droits de l'homme sans discrimination aucune. UN وتأكد أيضا مبدأ المساواة وعدم التمييز في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية اللذين يؤكدان أن الشعوب الأصلية يحق لها التمتع، جماعات أو أفرادا، بحقوقها الفردية والجماعية بدون تمييز من أي نوع.
    81. Le Costa Rica a proposé que les communications puissent être présentées au nom de femmes individuelles, de groupes et d'organisations de la société civile. UN ٨١ - واقترحت كوستاريكا إمكانية أن توجه الرسائل من فرادى النساء، أو جماعات أو منظمات المجتمع المدني.
    Les dossiers relatifs à ces affaires ne font apparaître aucune relation entre les individus ou les groupes criminels organisés concernés et des groupes terroristes internationaux ou le terrorisme international. UN ولم يُعثر على أي مواد إجرائية تشير إلى وجود صلات بين جماعات أو أفراد الجريمة المنظمة وجماعات إرهابية دولية أو الإرهاب الدولي.
    La nation turque n'est pas une juxtaposition de communautés ou de groupes. UN والأمة التركية لا تقوم على وضع جماعات أو مجموعات جنباً إلى جنب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد