ويكيبيديا

    "جماعات الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes autochtones
        
    • les communautés autochtones
        
    • des communautés autochtones
        
    • les peuples autochtones
        
    • peuple autochtone
        
    • des populations autochtones
        
    • groupe autochtone
        
    • collectivités autochtones
        
    De plus, il semble y avoir une certaine hétérogénéité parmi les groupes autochtones dans les pays, où certains sont moins défavorisés que d'autres. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما يوجد تباين بين جماعات الشعوب الأصلية داخل البلدان، إذ يكون بعضها أقل حرمانا من بعض.
    Les États-Unis se félicitent que le Rapporteur spécial s'efforce de faire participer le plus grand nombre de groupes autochtones. UN وترحب الولايات المتحدة بجهود المقرر الخاص الرامية إلى إشراك أكبر عدد ممكن من جماعات الشعوب الأصلية.
    La mise en œuvre de projets transfrontières permettrait donc également de promouvoir le dialogue interculturel entre les communautés autochtones et entre les pays. UN ومن شأن المشاريع عبر الوطنية أن تعزز أيضا الحوار الثقافي بين جماعات الشعوب الأصلية وبين البلدان.
    D'autres problèmes potentiels tenaient à l'incapacité de prévoir des politiques de coopération transfrontière entre les communautés autochtones et minoritaires séparées par des frontières imposées pendant la période coloniale qui ne tenaient pas compte de la composition démographique des différents États. UN ومن المصادر المحتملة الأخرى للمشاكل التي تم تحديدها عدم وضع سياسات للتعاون عبر الحدود بين جماعات الشعوب الأصلية والأقليات التي تفصلها حدود فرضت خلال فترة الاستعمار ولم تراع تكوين سكان مختلف الدول.
    La collecte de données doit répondre aux priorités et aux objectifs propres des communautés autochtones. UN ولا بد من التجاوب في عملية جمع البيانات مع أولويات جماعات الشعوب الأصلية نفسها وأهدافها.
    Le débat sur les peuples autochtones montre également des situations d'exception où certains groupes autochtones vivent beaucoup mieux que la population en général. UN وتبين المناقشة بشأن الشعوب الأصلية أيضا حالات غير عادية تحظى فيها جماعات الشعوب الأصلية بمستويات أعلى من الرفاه مقارنة بعامة السكان.
    Aux termes de la loi sur le registre cadastral, les groupes autochtones sont encouragés à faire inscrire au cadastre leurs terres pour éviter les conflits avec les sociétés minières. UN وبموجب قانون تسجيل الأراضي، تُشجع جماعات الشعوب الأصلية على تسجيل أراضيها لمنع المنازعات مع شركات التعدين.
    D'après le recensement de 2001, les groupes autochtones constituent près de 37 % de la population du Népal. UN ووفقا لتعداد سكان نيبال لعام 2001، فإن جماعات الشعوب الأصلية تضم نسبة 37 في المائة تقريبا من مجموع عدد سكان نيبال.
    Une attention spéciale a été accordée au matériel de sensibilisation des groupes autochtones et à la sélection d'agents de recensement autochtones pour assurer la pleine participation de ces groupes. UN وتولى أهمية خاصة في إعداد مواد الدعوة الموجهة إلى جماعات الشعوب الأصلية وفي اختيار أخصائيين لتعداد الشعوب الأصلية من أجل ضمان المشاركة الكاملة لهذه الجماعات.
    Des données clefs seront également ventilées par langue autochtone pour faire en sorte que des informations complètes soient disponibles sur tous les groupes autochtones. UN وستصنف البيانات الرئيسية أيضا حسب لغات الشعوب الأصلية من أجل ضمان إتاحة معلومات كاملة عن جماعات الشعوب الأصلية.
    Toutefois, au cours de la dernière décennie, les groupes autochtones de nombreux pays sont parvenus à mieux faire valoir leurs droits et à s'affirmer davantage. UN إلا أن جماعات الشعوب الأصلية في كثير من البلدان حققت أيضا خلال العقد الماضي قدرا أكبر من تأكيد الذات والقدرة على التأثير.
    Les groupes autochtones jouent un rôle important dans les dialogues multipartites du Forum sur les forêts. UN وتضطلع جماعات الشعوب الأصلية بدور فعال في حوارات المنتدى المعني بالغابات التي تجري بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Nous savons que les institutions judiciaires des peuples autochtones peuvent jouer un rôle positif en matière d'accès à la justice et de règlement des différends et favorisent des relations harmonieuses dans les communautés autochtones et dans la société. UN 16 - ونعترف بأن بإمكان مؤسسات العدالة للشعوب الأصلية أن تقوم بدور إيجابي في إتاحة إمكانية اللجوء إلى القضاء وحل المنازعات والإسهام في قيام علاقات الوئام داخل جماعات الشعوب الأصلية وداخل المجتمع.
    En 2012, un certain nombre d'organisations travaillant avec les communautés autochtones ont vu le financement de leurs programmes de recherche et de services en matière de santé réduit. UN وفي عام 2012، خُفض التمويل المخصص لبرامج البحوث والخدمات الصحية التي يقوم بها عدد من المنظمات العاملة مع جماعات الشعوب الأصلية.
    Il demeure néanmoins préoccupé par le fait qu'en raison des difficultés rencontrées pour assurer l'enregistrement des naissances dans les régions reculées ou chez certains groupes minoritaires, notamment les communautés autochtones, des enfants pourraient être enrôlés avant l'âge de 18 ans. UN بيْد أن اللجنة لا تزال قلقةً بشأن احتمال تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة بسبب الصعوبات التي تحول دون ضمان تسجيل المواليد بصورة كافية في المناطق النائية وفي صفوف جماعات الأقليات، بما فيها جماعات الشعوب الأصلية.
    :: Promouvoir l'application des innovations scientifiques et techniques ainsi que des connaissances traditionnelles concernant les forêts susceptibles d'aider les communautés autochtones et les collectivités locales à gérer les forêts de manière durable; UN :: دعم تطبيق المبتكرات العلمية والتكنولوجية وكذلك المعارف الحرجية التقليدية بما يساعد جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على تطبيق الإدارة المستدامة للغابات
    Programmes d'Action sociale pour réduire la pauvreté des communautés autochtones UN برامج هيئة العمل الاجتماعي للحد من الفقر في أوساط جماعات الشعوب الأصلية
    Le nombre plus faible que prévu des ateliers à l'intention des représentants des assemblées des États et des dirigeants des communautés autochtones s'explique par les conditions de sécurité. UN ولأسباب أمنية، كان عدد الحلقات التي حضرها ممثلو مجالس الولايات وقادة جماعات الشعوب الأصلية أقل مما كان مقررا
    Nous reconnaissons que les institutions judiciaires des peuples autochtones peuvent jouer un rôle positif en matière d'accès à la justice et de règlement des différends et favorisent des relations harmonieuses au sein des communautés autochtones et de la société. UN 16 - ونعترف بأن بإمكان مؤسسات العدالة للشعوب الأصلية أن تقوم بدور إيجابي في إتاحة إمكانية اللجوء إلى القضاء وحل المنازعات والإسهام في قيام علاقات الوئام داخل جماعات الشعوب الأصلية وداخل المجتمع.
    Au cours des deux dernières années, le Rapporteur spécial a observé une interaction accrue entre les peuples autochtones et son mandat et note une plus grande coopération des groupes autochtones avec tous les mécanismes internationaux compétents. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المقرر الخاص خلال العامين المنصرمين، مزيداً من التفاعل مع ولايته من قبل الشعوب الأصلية، كما لاحظ مشاركة متعاظمة من قِبل جماعات الشعوب الأصلية في جميع الآليات الدولية ذات الصلة.
    Compte tenu de cette recommandation générale, il invite l'État partie à consulter le peuple autochtone concerné à chaque étape du processus et à obtenir son consentement avant l'exécution des projets d'extraction de ressources naturelles. UN وعلى ضوء هذه التوصية العامة، تحث اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع جماعات الشعوب الأصلية المعنية في كل خطوة من العملية والحصول على موافقتها قبل تنفيذ خطط استخراج الموارد الطبيعية.
    50. La marginalisation systématique des populations autochtones et des personnes d'ascendance africaine, fondée sur l'appartenance à une race, s'observe aussi au Guatemala. UN 50- وينطبق نمط تهميش جماعات الشعوب الأصلية والمتحدرين من أصول أفريقية بدافع العرق أيضاً على غواتيمالا.
    Enfants appartenant à un groupe autochtone ou minoritaire UN الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الشعوب الأصلية والأقليات
    Dans bien des cas, ces programmes ont des répercussions sur des territoires inhabités ou utilisés par des collectivités autochtones et ils présentent un risque élevé de dénaturation de ces territoires. UN وفي العديد من الحالات، تؤثر تلك البرامج على أقاليم تسكنها أو تستخدمها جماعات الشعوب الأصلية كما تحمل معها أثرا ضارا على جماعات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد