ويكيبيديا

    "جماعات حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes de défense des droits de l
        
    • groupes des droits de l
        
    • les groupes de défense des droits
        
    • organisations de défense des droits de l
        
    • de groupes de défense des droits
        
    • groupes de défense des droits des
        
    • associations de défense des droits de l
        
    ii) Augmentation du nombre de groupes de défense des droits de l'homme rendant compte de la situation des droits de l'homme· UN `2 ' زيادة عدد جماعات حقوق الإنسان التي تقدم تقارير عن قضايا حقوق الإنسان
    Le Cambodge a la chance d'avoir plusieurs groupes de défense des droits de l'homme, énergiques, compétents et qui ont fait leurs preuves. UN وكمبوديا محظوظة بوجود العديد من جماعات حقوق الإنسان المتسمة بالحيوية والكفاءة والنضج.
    Elles sont accessibles non seulement aux groupes de défense des droits de l'homme, mais aussi aux juristes, aux étudiants et au grand public. UN ولا يستفيد من هذه المكتبات جماعات حقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً العاملون في مجال القانون والطلاب وعامة الجمهور.
    Création de groupes des droits de l'homme dans les institutions éducatives et formation des enseignants à la diffusion de cette culture; UN تكوين جماعات حقوق الإنسان في المؤسسات التعليمية، وإعداد المدرسين للمساهمة في نشر ثقافة حقوق الإنسان؛
    Il engage les groupes de défense des droits de l’homme à faire en sorte que les institutions financières de développement respectent leurs engagements en ce qui concerne les droits de l’homme. UN وهو يود أن يحث جماعات حقوق اﻹنسان على رصد تعهد المصارف اﻹنمائية بذلك والتأكد من تنفيذه فعلا.
    En outre, il menace les membres des organisations de défense des droits de l'homme, les familles de ses victimes et quiconque ose le dénoncer ou témoigner contre lui et les accuse d'être des guérilleros. UN وهو يتهم أيضا أفراد حرب العصابات ويهدد أعضاء جماعات حقوق اﻹنسان وأسر الضحايا المغتالين وكل من يتجرأ على الشكوى منه أو الشهادة ضده.
    :: Formation aux droits de l'homme dispensée à 50 membres de groupes de défense des droits de l'homme UN :: تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لـ 50 شخصا من أعضاء جماعات حقوق الإنسان
    :: Tout récemment, les groupes de défense des droits de l'homme en Érythrée ont apporté des preuves concernant de nombreux cas de torture, de viol et de pillage commis par les forces éthiopiennes en Érythrée occupée. UN ومؤخرا دعمت جماعات حقوق الإنسان في إريتريا بالوثائق حالات لا تحصى من التعذيب والاغتصاب والنهب من جانب القوات الإثيوبية في إريتريا المحتلة.
    Elle demeure toutefois préoccupée par l'impunité avec laquelle les groupes paramilitaires semblent agir contre la population civile dans le pays et pense que si la presse était véritablement libre et si les groupes de défense des droits de l'homme pouvaient agir librement en Algérie, certains de ces problèmes pourraient être atténués. UN بيد أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحصانة التي يبدو أن الجماعات شبه العسكرية تتمتع بها في العمل ضد المدنيين في البلاد، وترى أن تمتع الصحافة بحرية حقيقية، وقدرة جماعات حقوق الإنسان على العمل بحرية في الجزائر، قد تخففان من وطأة بعض هذه المشاكل.
    Des groupes de défense des droits de l'enfant de même que des groupes de parents ont fait pression pour que les pouvoirs publics adoptent des lois portant obligation de donner avis à la collectivité du lieu de résidence des personnes condamnées puis libérées, mais, à ce jour, il n'a pas été fait droit à leurs revendications. UN وقد قاومت الحكومة حتى اﻵن الضغوط التي تمارسها جماعات حقوق الطفل واﻷهالي المعنيون لاستصدار تشريع يستجوب إخطار المجتمعات المحلية بأماكن وجود المعتدين جنسياً المدانين.
    32. Des incidents résultant de mobiles politiques ont été signalés par les groupes de défense des droits de l'homme libériens. UN ٣٢ - وقد أفادت جماعات حقوق اﻹنسان الليبرية عن وقوع أحداث ذات دوافع سياسية.
    Des groupes de défense des droits de l'homme demeurent préoccupés de voir que quelque 314 000 personnes déplacées, établies au sein des collectivités locales en dehors des camps de déplacés, doivent encore être réinstallées ou indemnisées. UN وظلّت جماعات حقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء حالة ما يقدر عددهم بـ 000 314 من المشرّدين الذين استقروا في المجتمعات المحلية خارج مخيمات المشرّدين داخليا.
    Des plaintes ont été déposées par des groupes de défense des droits de l'homme à la suite de tous ces incidents, et les comités communs de suivi du Gouvernement de la République des Philippines et du Front démocratique national des Philippines (NDFP) suivent ces affaires de près. UN وقدمت جماعات حقوق الإنسان شكاوى عن جميع هذه الحوادث، وترصد لجان الرصد المشتركة بين حكومة الفلبين والجبهة الديمقراطية الوطنية في الفلبين هذه الحالات عن كثب.
    Globalement, les groupes de défense des droits de l'homme ne tirent pas profit comme il conviendrait des possibilités offertes par les nouvelles technologies de l'information pour renforcer leur capacité d'établissement des faits. UN وأضاف قائلاً إنه بصفة عامة لا تستفيد جماعات حقوق الإنسان على نحو ملائم من الإمكانات التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل تعزيز قدراتها بالنسبة للتوصل إلى الحقائق.
    Le Gouvernement se dit toujours déterminé à créer cette commission et a proposé à l'ONU des modifications à apporter à l'accord à l'issue de consultations avec les groupes de défense des droits de l'homme et d'autres acteurs nationaux intéressés. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لا تزال ملتزمة بإنشاء اللجنة وستقترح تعديلات على الأمم المتحدة بعد إجراء مشاورات مع جماعات حقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية المهتمة.
    Les activités légitimes de défenseurs des droits de l'homme ont également été entravées, par exemple lorsque des observateurs de groupes des droits de l'homme ont vu leurs caméras confisquées et leurs preuves photographiques effacées. UN وأشار أيضاً إلى عرقلة الأنشطة المشروعة للمدافعين عن حقوق الإنسان عندما صودرت كاميرات مراقبي جماعات حقوق الإنسان وحُذفت منها كل الأدلة المصورة.
    les groupes de défense des droits de l’homme palestiniens ont prétendu qu’il avait été torturé. UN وتدعي جماعات حقوق اﻹنسان الفلسطينية بأنــه تعرض للتعذيب.
    Des organisations de défense des droits de l'homme insistent pour que de telles dispositions soient employées et au moins une enquête sur la question a été réalisée par des fonctionnaires d'État. UN وقد ألحت جماعات حقوق الإنسان على ضرورة استخدام هذه الأحكام وأجرى مسؤولون حكوميون تحقيقاً واحداً على الأقل باستخدام هذه الأحكام.
    Des réponses détaillées à ce questionnaire ont été reçues de groupes de défense des droits des femmes et de groupes de défense du droit au logement du monde entier. UN وقد وصلت ردود مفصلة من جماعات حقوق المرأة، وجماعات الحق في السكن من كافة أقاليم العالم.
    Selon des associations de défense des droits de l'homme et des sources bien informées, au moins cinq personnes ont été exécutées deux ou trois fois par semaine dans cette prison entre octobre 2012 et février 2013. UN وتشير جماعات حقوق الإنسان ومصادر مطلعة، إلى أنه في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى شباط/فبراير 2013كان يجري إعدام خمسة أفراد أو أكثر في السجن مرتين إلى ثلاث مرات في الأسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد