ويكيبيديا

    "جماعات مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des groupes tels que
        
    • des groupes comme
        
    • de groupes tels que
        
    • de groupes comme
        
    • groupes tels que les
        
    • groupes comme le
        
    Il faudrait plutôt mettre des groupes tels que le Hamas et le Hezbollah devant un choix clair : la violence ou la légitimité. UN وبدلا من ذلك، فإن جماعات مثل حماس وحزب الله يجب أن يعرض عليها خيار واضح بين طريق العنف وطريق المشروعية.
    Importance de l'identité culturelle, en particulier pour des groupes tels que les minorités, les populations autochtones, les immigrants et d'autres dont les racines et les traditions culturelles diffèrent de celles de la majorité UN أهمية الهوية الثقافية، ولا سيما بالنسبة إلى جماعات مثل اﻷقليات والسكان اﻷصليين والمهاجرين وغيرهم من اﻷشخاص الذين تختلف جذورهم وتقاليدهم الثقافية عن جذور وتقاليد اﻷغلبية
    L'organisation non gouvernementale Committee on the Status of Women/Africa condamne vivement les attaques, exécutées par des groupes tels que Boko Haram et le Mouvement des Chabab, qui sont liées à des enlèvements et à des tueries. UN وتدين لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة في أفريقيا بأشد العبارات الهجوم الذي تشنه جماعات مثل بوكو حرام والشباب، والتي ارتبط اسمها بعمليات الخطف والقتل.
    Il est de notre devoir, à nous tous qui nous préoccupons du sort des enfants du monde, de nous rassembler pour lutter contre la cruauté, la brutalité et l'immense préjudice que leur infligent avec cynisme des groupes comme ceux qui existent à Sri Lanka. UN ومن واجب كل من يهتم بالأطفال في جميع أنحاء العالم أن يقف ضد هذه الممارسة المتسمة بالقسوة والوحشية والإيذاء المروع التي يتعرضون لها على يد جماعات مثل تلك التي تستخدمهم في سري لانكا.
    Il est particulièrement difficile de venir à bout des groupes comme Boko Haram au Nigéria, qui récriminent à la fois contre les problèmes économiques et sociaux locaux et contre une prétendue discrimination sur un plan plus large. UN ومن الصعب بصفة خاصة التعامل مع جماعات مثل بوكو حرام في نيجيريا، التي تجمع بين الشكاوى الاقتصادية والاجتماعية المحلية ومطالبات أوسع نطاقا بشأن التمييز المزعوم.
    Ces prêteurs peuvent aussi jouer un rôle d’intermédiaires en sélectionnant les demandes de crédit émanant de groupes tels que des associations d’épargne et de crédit rotatif. UN ويمكن لهؤلاء المقرضين أيضا أن يكونوا وسطاء يقومون بفرز طلبات الحصول على ائتمانات تقدمها جماعات مثل رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد.
    À part le Fatah al-Islam, sont présents dans les camps des groupes tels que le Jund al-Sham et Usbat al-Ansa, qui ont une formation militaire et des liens avec Al-Qaida. UN فإلى جانب تنظيم فتح الإسلام، تُعدّ جماعات مثل جند الشام وعصبة الأنصار ناشطة في المخيمات، وهي جماعات لديها خبرة عسكرية وتربطها صلات بالقاعدة.
    Le Gouvernement aurait pris des mesures sévères contre les personnes qui s'exprimaient en faveur de réformes sociales et politiques et a déclaré illégaux des groupes tels que le Tahkim-e Vahdat (Bureau pour la consolidation de l'unité). UN وقال إن الحكومة اتخذت فيما يبدو تدابير صارمة ضد الأشخاص الذين أعربوا عن رأي يساند الإصلاحات الاجتماعية والسياسية وأعلنت عن عدم قانونية جماعات مثل مكتب تعزيز الوحدة.
    Aujourd’hui, des groupes tels que l’État islamique et le mouvement nigérian Boko Haram ont rejoint Al-Qaïda dans un combat destiné à attirer les musulmans du monde entier, consolidant ainsi leur leadership dans le cadre d’un djihad planétaire. Ces groupes tirent parti d’environnements chaotiques, ainsi que d’institutions en déclin voire en plein effondrement, afin de gagner en présence territoriale. News-Commentary واليوم، انضمت جماعات مثل تنظيم الدولة الإسلامية وبوكو حرام في نيجيريا إلى تنظيم القاعدة في صراع لاجتذاب المسلمين من مختلف أنحاء العالم، وبالتالي تؤمن هذه الجماعات زعامتها للجهاد العالمي. كما تنتهز هذه الجماعات الفرص التي تتيحها البيئة الجامحة والمؤسسات الضعيفة أو المنهارة لكسب موطئ قدم على الأرض.
    Les autres ONG qui accordent de petits prêts aux femmes dans le secteur non structuré sont notamment la Fondation Rössing et la Private Sector Foundation, tandis que des groupes tels que le Rural People's Institute for Social Empowerment et la Namibia Credit Union League aident les associations locales qui souhaitent mettre sur pied des programmes d'épargne collective. UN وتشمل المنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي قدمت قروضا على نطاق ضيق للمرأة في القطاع غير المنظم مؤسسة روسينغ ومؤسسة القطاع الخاص، في حين أن جماعات مثل معهد القرويين للتمكين الاجتماعي والرابطة الناميبية للاتحاد الائتماني، قدمت دعما لجماعات محلية ترغب في تنظيم مشاريع جماعية لﻹدخار.
    Trop souvent, les groupes armés non étatiques sont étiquetés à tort comme des groupes d'opposition armés, alors qu'en fait des groupes tels que l'État islamique bénéficient d'une alliance tactique et financière étroite avec le régime syrien et n'ont aucun point commun avec l'opposition syrienne modérée. UN وكثيرا ما توصف الجماعات المسلحة من غير الدول خطأ بأنها جماعات معارضة مسلحة، في حين أن جماعات مثل الدولة الإسلامية تستفيد من التحالف التكتيكي والمالي الوثيق مع النظام السوري، ولا توجد أي أرضية مشتركة بينها وبين المعارضة السورية المعتدلة.
    L'organisation, en collaboration avec des groupes tels que l'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement, le Center for Women's Global Leadership, Development Alternatives with Women for a New Era, l'Association pour les droits de la femme et le développement, Human Rights Watch et Amnesty International, a contribué à la conception et à la réflexion sous-tendant la création de cette nouvelle entité. UN فقد ساهمت المنظمة، جنباً إلى جنب مع جماعات مثل المنظمة النسائية للبيئة والتنمية، والمركز من أجل قيادات النساء العالمية، وبدائل التنمية مع المرأة من أجل عهد جديد، ورابطة حقوق المرأة في التنمية، وهيومن رايتس ووتش، ومنظمة العفو الدولية، في تصميم تلك الهيئة الجديدة ووضع الأفكار التي قادت إلى إنشائها.
    Le calme constaté s'explique toutefois également par le fait que la population du Kosovo estime que dès lors que le processus de détermination du statut futur est clairement engagé, il est inutile d'appuyer des options politiques plus radicales préconisées par des groupes tels que le Vetevendosje. UN ويمكن أيضا عزو الهدوء النسبي الذي ساد خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى شعور السكان في كوسوفو بأنه ما دام يوجد زخم واضح للتقدم في عملية تحديد الوضع، فلا حاجة إلى التأييد الصريح للخيارات السياسية الأكثـر تطرفا التي تروج لها جماعات مثل حركة الألبان الكوسوفيين لتقرير المصير.
    Les experts ont constaté qu'il existait un problème profondément ancré de racisme et de discrimination dans la société dominicaine, touchant en général les noirs, en particulier des groupes tels que les Dominicains noirs, les Dominicains d'origine haïtienne et les Haïtiens. UN 44 - وتبيّن للخبيرين أنه توجد مشكلة عميقة ومتأصلة تتمثل في العنصرية والتمييز في المجتمع الدومينيكي، وهي مشكلة تؤثر بصفة عامة على السود، وبصفة خاصة على جماعات مثل الدومينيكيين السود، والدومينيكيين المنحدرين من أصل هايتي، والهايتيين.
    Dans l'attente que cette vision se concrétise, des groupes tels que Avocats sans Frontières, des organisations religieuses et autres organisations internationales continueront d'exiger une responsabilité sociale pour s'assurer que les règles de l'économie mondiale s'appliquent à tout un chacun, et non pas seulement aux riches et aux puissants. UN وحتى تتحقق هذه الرؤية، فإن جماعات مثل محامون بلا حدود، والمنظمات الدينية، والمنظمات الدولية الأخرى، ستستمر في المطالبة بالمساءلة الاجتماعية لضمان أن تعمل قواعد الاقتصاد العالمي من أجل الجميع، وليس من أجل الأغنياء والأقوياء فقط.
    Mais des groupes comme la bande à Baader-Meinhof en Allemagne et les Brigades rouges en Italie ont été éliminés précisément car les conditions objectives pour l'élargissement de leur base d'appui n'existaient pas. UN ولكن جماعات مثل بادر ماينهوف في ألمانيا والألوية الحمراء في إيطاليا تم القضاء عليها تحديدا لأنه لم تكن هناك ظروف موضوعية لإنشاء قاعدة عريضة للتأييد.
    De même, des groupes comme le LeT enverraient des recrues s'entraîner en Afghanistan et d'autres comme le HuM auraient directement participé à des opérations. V. Conséquences de l'inscription sur les deux listes UN وكذلك، أفيد بأن جماعات مثل جماعة الأشكار الطيبة ترسل مجنّدين إلى أفغانستان للتدريب، بينما جماعات أخرى مثل حركة المجاهدين تشارك مباشرة في العمليات.
    des groupes comme le Comité consultatif des femmes ont persuadé la Commission nationale pour l’unité et la réconciliation qu’il convient de laisser les communautés trouver des solutions pratiques. UN ٦٨ - وأقنعت جماعات مثل اللجنة النسائية لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة بأن يُترك أمر اتخاذ الحلول العملية للجماعات المحلية.
    Il faut mettre fin au harcèlement de groupes tels que Concilio Cubano qui cherchent à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN ويجب أن تتوقف المضايقات التي تتعرض لها جماعات مثل جماعة كونسيليو كوبانو التي تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    La plupart des activités dirigées contre l'Inde étaient et restent le fait de groupes tels que Lashkar e Taiba, qui est étroitement lié à l'ISI. UN وكان الجزء الأكبر من النشاط المعادي للهند، وما يزال، هو ما تقوم به جماعات مثل جماعة عسكر طيبة، التي تربطها علاقات وثيقة مع دوائر الاستخبارات المشتركة.
    Koweït est préoccupé par les actions de groupes comme les skinheads qui prêchent la haine des minorités. UN 49 - وقال إن الكويت منزعجة للأعمال التي تقوم بها جماعات مثل جماعة حليقي الرؤوس التي تدعو إلى كراهية الأقليات.
    Il a fait valoir que les attentes de différents groupes tels que les étudiants étaient devenues trop grandes alors que, de leur côté, les conservateurs, au nom de la religion, résistaient à tout changement, souvent par des moyens abusifs. UN وأشار الرئيس إلى أن تطلعات جماعات مثل الطلبة أصبحت كبيرة بشكل مفرط، بينما يقاوم المحافظون من ناحيتهم، باسم الدين، كل تغير، وذلك بوسائل عديمة الضمير في الكثير من الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد