ويكيبيديا

    "جمركي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • douanier
        
    • douanière
        
    • douanes
        
    • douaniers
        
    • en douane
        
    • tarifaire
        
    • douanières
        
    • la douane
        
    • un droit de douane
        
    Ces deux instruments sont indispensables pour créer un régime de transit douanier en Afrique australe. UN ويعتبر هذان الصكان ضروريين لإقامة نظام جمركي للمرور العابر في الجنوب الأفريقي.
    Le processus est pourtant sans cesse reporté, ce qui ralentit les efforts faits pour réunifier le pays et reconstituer un territoire douanier unique. UN إلا أن هذه العملية أجلت باستمرار مما يؤخر الجهود الهادفة إلى توحيد البلد ويحول دون إنشاء إقليم جمركي واحد.
    Les risques de détournement de trafic augmenteront, qu'il s'agisse d'une zone de libre-échange ou d'une union douanière. UN وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي.
    Des mesures ont été prises en vue de créer une union douanière, une zone de libre-échange et un marché unique de l'énergie. UN وقد اتُخذت خطوات لإنشاء اتحاد جمركي ومنطقة للتجارة الحرة وسوق موحدة للطاقة.
    Par exemple, un fonctionnaire des douanes peut retenir des biens dont il a des motifs raisonnables de penser qu'il s'agit d'articles interdits à l'exportation. UN ويجوز لأي جمركي على سبيل المثال حجز أي سلع يشك لأسباب معقولة في أنها من الصادرات المحظورة.
    1. Unification des tarifs douaniers des États du Conseil et création d'une union douanière UN أولا: توحيد التعرفة الجمركية لدول المجلس وإقامة اتحاد جمركي بينها:
    Normalement, ces véhicules devraient être accompagnés d'une déclaration en douane, d'un exemplaire de la facture du vendeur et d'une attestation de vérification de BIVAC International, mais toutes ces pièces faisaient défaut. UN ومن الواجب، في العادة، أن يكون لتلك السيارات إقرار جمركي ونسخة من الفاتورة الصادرة من البائع وبيان تحقق صادر من شركة بيفاك الدولية، ولكن تلك المستندات لم تكن موجودة.
    Par exemple, un non-résident important des biens qui sortiront du pays après avoir été utilisés pour un projet pourrait bénéficier d'une exonération en application d'un régime douanier général applicable aux importations temporaires. UN وعلى سبيل المثال، قد يكون الشخص غير المقيم الذي يستورد سلعا يتم إخراجها من البلد عقب استعمالها في أحد المشاريع مؤهلا للإعفاء بموجب أحكام نظام جمركي عام للواردات المؤقـتة.
    Inexistence d'un régime national de transit douanier; UN :: عدم وجود نظام جمركي وطني للمرور العابر؛
    En 1996, elle a conclu un accord douanier avec l'Union européenne conformément à l'Accord d'Ankara, et l'Union a pris acte de sa candidature à l'adhésion au Sommet d'Helsinki en 1999. UN وعملاً باتفاق أنقرة، أبرمت تركيا في عام 1996 اتفاق اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي، وتم، في مؤتمر القمة المعقود في هلسنكي في عام 1999، قبول ترشحيها للانتساب إلى الاتحاد الأوروبي كعضو كامل العضوية.
    Cette attaque a fait cinq morts, dont deux gendarmes et un douanier. UN وخلّف الهجوم خمسة قتلى، من بينهم عنصران من عناصر الدرك ومسؤول جمركي.
    Les armes sous contrôle douanier sont transportées dans des emballages spéciaux ou dans des moyens de transport auxquels les services douaniers ont apposé des scellés ou des plombs. UN والأسلحة الخاضعة لنظام جمركي تُنقل وتُشحن في حاويات خاصة، أو عن طريق وسائط نقل تقوم بختمها أو إقفالها الهيئات الجمركية.
    Un service douanier bien formé et efficace UN نظام جمركي يعمل بصورة جيدة ومدرب تدريباً وافياً
    Une union douanière entre le Bélarus, le Kazakhstan et la Fédération de Russie est récemment entrée en vigueur. UN وقد بدأ مؤخرا العمل في اتحاد جمركي يضم الاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان.
    Les régions qui ont déjà conclu un accord de libre-échange ou de commerce préférentiel, ou qui ont adhéré à une union douanière, s'attachent en général à mettre en place des mesures globales et de large portée. UN وتميل المناطق التي بات لديها اتفاق تجارة تفضيلية أو حرة أو اتحاد جمركي إلى العمل على اعتماد تدابير شاملة تضم الجميع.
    Celle-ci a rétabli la présence douanière dans le nord du Kosovo, aux anciens points de passage 1 et 31 qui avaient été incendiés. UN وأعادت بعثة الاتحاد الأوروبي إرساء وجود جمركي في البوابتين 1 و 31 في شمال كوسوفو اللتين أُحرقتا في السابق.
    Une union douanière a vu le jour entre la Russie, le Kazakhstan et le Bélarus et un espace économique unique est en train de prendre forme en vue de la création d'une union eurasienne. UN ويجري حاليا إنشاء اتحاد جمركي وحيز اقتصادي بين روسيا وكازاخستان وبيلاروس بهدف إقامة الاتحاد الأوروبي الآسيوي.
    Plus de 200 fonctionnaires des douanes ont de nouveau été formés au cours de la Phase II à la fin de l'année 2001 UN تدريب إضافي لأكثر من 200 موظف جمركي تم تدريبهم في المرحلة الثانية، في نهاية عام 2001
    Elle peut se faire dans un bureau des douanes ou dans les locaux de l'entreprise. UN ويمكن أن تتم المراجعة في مكتب جمركي أو بمقر الشركة.
    Les détails nécessaires à la comparaison affluent de bases de données locales ou nationales qui stockent des informations en provenance de chaque déclaration en douane enregistrée. UN وتظهر تفاصيل المقارنة من قواعد البيانات المحلية أو الوطنية التي تجمع المعلومات من كل إقرار جمركي مسجَّل.
    Un représentant a ajouté que l'instrument sur le mercure ne devrait pas devenir un obstacle non tarifaire au commerce. UN وحذّر ممثل واحد من مغبّة تحوّل الصك المتعلق بالزئبق إلى حاجز غير جمركي في وجه التجارة.
    Il souligne que le vigoureux développement actuel de la sous-région est le fruit des efforts conjoints déployés pour abaisser les barrières douanières, négocier un tarif douanier extérieur et créer une union douanière. UN وقال إن التنمية القوية التي تشهدها المنطقة دون اﻹقليمية في الوقت الحالي ناجمة عن الجهود المشتركة المبذولة في مجال تخفيض الحواجز الجمركية، والتفاوض بشأن تعريفة جمركية خارجية وإنشاء اتحاد جمركي.
    Aucune limitation à l'importation d'espèce monétaire n'est exigée en dehors d'une déclaration à la douane sur la base d'un formulaire spécifique à remplir par l'importateur. UN ولا يفرض أي حد على استيراد النقود باستثناء تصريح جمركي بواسطة استمارة معينة يملؤها المستورد.
    Deuxièmement, elle demande une indemnité de US$ 67 555 au titre d'un droit de douane applicable au matériel qui n'est devenu exigible que parce que ce dernier n'a pas pu être exporté de l'Inde. UN وتلتمس، ثانياً تعويضاً بمبلغ 555 67 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن رسم جمركي مقرر بشأن المعدات وقد أصبح مستحق الدفع فقط لعدم التمكن من تصدير المعدات من الهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد