L'accent est dorénavant mis sur la participation des associations de la société civile. | UN | وقد بات التركيز ينصب على مشاركة جمعيات المجتمع المدني. |
Elle suppose de la part de l'État le renforcement des associations de la société civile et la prise en compte de leurs expériences et de leurs opinions. | UN | وهي تفترض من طرف الدولة تعزيز جمعيات المجتمع المدني ومراعاة خبراتها وآرائها. |
Mathias Mbanzabugabo, Union des associations de la société civile | UN | ماثيــاس مبانزابوغابــو، اتحــاد جمعيات المجتمع المدني |
Seules les associations de la société civile ont fait le tour des partis politiques avec un plaidoyer dans ce sens. | UN | جمعيات المجتمع المدني هي التي قامت، دون سواها، بالاتصال بالأحزاب السياسية ودعوتها إلى تحقيق هذا الغرض. |
Elles ne doivent pas viser toutes les associations de la société civile, ainsi qu'une nouvelle loi contre le crime organisé au Venezuela le fait, ce qui est regrettable. | UN | ولا ينبغي لها أن تستهدف كافة جمعيات المجتمع المدني كما هو الحال للأسف بالنسبة إلى قانون جديد لمناهضة الجريمة المنظمة سُن في فنزويلا. |
Aussi, durant l'année 2007-2008, 560 conventions de partenariat avec des associations de la société civile ont été conclues afin d'alphabétiser 248 000 personnes. | UN | وخلال عام 2007-2008، أُبرِمت 560 اتفاقية للشراكة مع جمعيات المجتمع المدني بغية محو الأمية لدى 000 248 شخص. |
Il a ajouté que les forces armées n'avaient pas le droit de bouleverser régulièrement l'ordre politique, cette prérogative appartenant au peuple qui l'exerce par l'intermédiaire des associations de la société civile, des partis politiques et d'autres formes de participation à la vie politique du pays. | UN | وأضاف أن القوات المسلحة ليس لها الحق في تغيير النظام السياسي للبلد مرارا وتكرارا نظرا لأنه امتياز للشعب من خلال مشاركة جمعيات المجتمع المدني والأحزاب السياسية وغيرها في العمليات السياسية في البلد. |
46. Ces programmes concourent à travers l'octroi de financements au profit des associations de la société civile au développement de la culture des droits de l'homme. | UN | 46- وتتعاون هذه البرامج من خلال منح تمويلات لفائدة جمعيات المجتمع المدني على تنمية ثقافة حقوق الإنسان. |
523. Un des traits caractéristiques des associations de la société civile tchadienne est le regroupement de celles-ci dans des réseaux. | UN | 523- ومن خصائص جمعيات المجتمع المدني التشادية عملها في إطار شبكات. |
Le Comité encourage l'État partie à faciliter encore la tâche des associations de la société civile saoudienne qui s'occupent des droits et de la protection des enfants à l'étranger dans l'esprit de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في تيسير عمل جمعيات المجتمع المدني في مجال حقوق الطفل ورعاية الطفولة في الخارج بما يتمشى وروح الاتفاقية. |
Les autorités librement élues n'ont pas le moyen de créer les mécanismes nécessaires pour que les mesures d'ordre économique qu'elles prennent − venir à bout de la pauvreté par exemple − puissent être résolues de manière satisfaisante sans la participation active des associations de la société civile. | UN | إذ ليس بوسع السلطات المنتخبة انتخاباً حراً أن تنشئ الآليات اللازمة لتطبيق التدابير الاقتصادية التي تتخذها - كالقضاء على الفقر - تطبيقاً مرضياً دون مشاركة جمعيات المجتمع المدني مشاركة فعلية. |
des associations de la société civile et des organisations de défense des droits de l'homme ont continué à manifester leur insatisfaction devant les carences de l'administration de la justice et la culture de l'impunité qui règne encore en Haïti. | UN | 37 - وواصلت جمعيات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان الإعراب عن استيائها من أوجه القصور في إقامة العدل ومن ثقافة الإفلات من العقاب التي ما زالت سائدة في هايتي. |
Il accueille avec satisfaction les assurances données par l'État partie au sujet de l'adoption de mesures visant à élargir l'accès des associations de la société civile à des moyens financiers, mais se dit préoccupé par le fait que, en application de la loi actuelle sur les associations (loi no 21/1989) : | UN | وترحب اللجنة بالتأكيدات بأن الدولة الطرف قد اعتمدت تدابير لتعزيز حصول جمعيات المجتمع المدني على التمويل. بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن قانون الجمعيات الحالي (القانون 21/1989) ينطوي على: |
En effet, dans le cadre de ces négociations, pour mieux faire entendre leurs préoccupations et défendre leurs points de vue sur les enjeux et risques liés à l'exploitation pétrolière, les associations de la société civile sont à l'initiative de la mise en place d'un réseau de plaidoyer. | UN | فقد بادرت جمعيات المجتمع المدني في إطار هذه المفاوضات وسعياً إلى التعبير عن شواغلها والدفاع عن آرائها بشأن الرهانات والمخاطر المتصلة باستغلال النفط، إلى إقامة شبكة للدعوة. |
Son pays a l'intention d'impliquer davantage encore les associations de la société civile dans l'établissement des futurs rapports, pour en faire des rapports du pays tout entier et non plus que du seul Gouvernement. | UN | وأضاف أن السلفادور تعتزم إشراك جمعيات المجتمع المدني بصورة متزايدة في إعداد التقارير المقبلة بحيث تصبح تقارير البلد بأكمله وليس تقارير الحكومة وحدها. |
70. L'Etat coopère avec les associations de la société civile engagées dans la dénonciation des actes de torture. | UN | 70- تتعاون الدولة مع جمعيات المجتمع المدني العاملة في مجال الإبلاغ عن أعمال التعذيب. |
Elle posséderait une vertu nécessaire, indispensable à la < < bonne gouvernance > > , à savoir consulter, encourager la participation, accepter la critique, et entretenir des relations constantes avec les associations de la société civile. | UN | وللديمقراطية ميزة ضرورية ولا غنى عنها " لإقامة الحكم السديد " ألا وهي ميزة الاستشارة والتشجيع على المشاركة وقبول الانتقاد وإقامة علاقات دائمة مع جمعيات المجتمع المدني. |
757. Le Comité note avec satisfaction l'engagement de l'État partie dans la coopération internationale et le soutien qu'apportent les associations de la société civile saoudienne aux activités de protection de l'enfance dans certains pays musulmans. | UN | 757- تلاحظ اللجنة مع الارتياح التعاون والدعم الدوليين اللذين تقدمهما جمعيات المجتمع المدني السعودي لأنشطة رعاية الطفولة في بعض البلدان الإسلامية. |