ويكيبيديا

    "جمعية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • association ou
        
    • associations ou
        
    • société ou
        
    • organisation ou
        
    iii) Le droit d'autrui de faire partie ou de s'abstenir de faire partie d'une association ou d'associations. UN `3` حق الغير في أن يشترك أو لا يشترك في جمعية أو جمعيات.
    Nul ne peut être obligé de s'affilier à une association ou à un syndicat ou de s'en retirer. UN ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى جمعية أو نقابة أو الانسحاب منها.
    La reconstitution d'une association ou d'un groupe dissout constitue également une infraction pénale. UN وتعتبر إعادة تشكيل جمعية أو جماعة منحلة جريمة جنائية هي الأخرى.
    En outre, il est illégal de fournir ou de recueillir des fonds pour le bénéfice de telles personnes, associations ou groupe de personnes ou de leur fournir des fonds par tout autre moyen. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير أو جمع الأموال لصالح أي شخص أو جمعية أو جماعة من الأشخاص وإتاحة الأموال لهم بأي طريقة أخرى عمل غير قانوني.
    Nul ne peut être contraint à devenir membre d'une association ou d'un syndicat ou à y rester. UN ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى أي جمعية أو نقابة أو الاستمرار فيها.
    Nul ne peut être obligé de s'affilier à une association ou à un syndicat ou de continuer à y adhérer. > > UN ولا يجوز اجبار أحد على الإنضمام الى أية جمعية أو نقابة أو الإستمرار فيها. "
    De même, la dissolution d'une association ou son annulation ne peut être prononcée que par voie de justice et pour des motifs graves limitativement énumérés : illicéité de l'objet, troubles à l'ordre public, atteinte aux bonnes moeurs ou violation de la loi. UN وبالمثل، لا يجوز حل جمعية أو إلغاؤها إلا عن طريق القضاء وﻷسباب خطيرة معدودة حصرا هي: عدم مشروعية الموضوع أو اﻹخلال بالنظام العام أو المساس باﻵداب العامة أو مخالفة القانون.
    Mais dans la pratique, l'accord exprès du représentant légal est demandé lorsqu'il s'agit pour un enfant de constituer une association ou de participer à son administration. UN ولكن، من الناحية العملية، تُطلب الموافقة الصريحة من الممثل القانوني إذا كان اﻷمر يتعلق بطفل ينوي إنشاء جمعية أو المشاركة في إدارتها.
    Au Myanmar, en revanche, il est clair que le gouvernement n'autorise aucune opinion, expression, association ou assemblée qui contredit la politique du SLORC. UN والعلاقة واضحة في ميانمار من حيث أنه يبدو أن الحكومة لن تسمح بظهور أي تفكير أو تعبير أو جمعية أو تجمع يتعارض مع سياسة مجلس الدولة لاعادة النظام والقانون.
    Dans les zones rurales, les femmes travaillent en général dans une association ou des réseaux d'associations. Elles n'ont pas encore intériorisé le concept même d'une entreprise et ne sont pas conscientes qu'elles pourraient créer elles-mêmes des exploitations agricoles. UN وفي المناطق الريفية تعمل المرأة عادة في جمعية أو شبكة من الجمعيات نظرا لأنها لا تستوعب بعد فكرة المشروع ولا تفهم أن بوسعها أن توجد مشاريع ريفية زراعية.
    L'article 6 prévoit la peine de mort ou la réclusion à perpétuité pour quiconque dirige une entité, une association ou une organisation privée créée conformément à la loi et se sert de sa position pour inciter à la commission d'infractions de terrorisme. UN وتنص المادة 6 على عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد لكل من أدار كيانا أو جمعية أو مؤسسة خاصة أنشئت طبقاً للقانون، واستغل إدارته لها في الدعوة إلى ارتكاب جريمة إرهابية.
    23. En vertu de la Loi de 1963 sur les associations, tout groupe de citoyens a le droit de constituer une association ou fédération conformément aux modalités prévues dans ce texte. UN ٢٢- وقد شمل قانون إنشاء الجمعيات لعام ٣٦٩١ ضرورة إعطاء الحق بموجبه ﻷي جمعية أو اتحاد بتشكيل مثل هذه الجمعيات وفقاً لهذا القانون، ويجوز لﻷطفال بناء على هذا القانون إنشاء الجمعيات الخاصة بهم.
    557. En second lieu, chaque association ou organisation s'occupant d'activités créatrices est doté de son propre règlement et de ses propres statuts, comme c'est le cas de l'Association nationale des acteurs (ANDA) et de l'Association nationale des interprètes (ANDI). UN ٧٥٥- ولكل جمعية أو منظمة مكرسة لﻷنشطة الفنية نظامها اﻷساسي ودستورها اللذان يحكمان عملياتها؛ وهذا هو مثلاً حال جمعية الممثلين الوطنية وجمعية المختصين في اﻷداء الوطنية.
    34. Mme Chanet constate, au sujet de l'application de l'article 22, qu'il faut, pour constituer un parti politique, demander une autorisation au Ministère de la justice, lequel peut refuser d'enregistrer une association ou un parti dont l'objectif serait de commettre des actes encourant UN ٤٣- وفيما يخص تطبيق المادة ٢٢ لاحظت السيدة شانيه أن إنشاء حزب سياسي يستلزم بطلب إذن من وزارة العدل التي قد ترفض تسجيل جمعية أو حزب يكون هدفه القيام بأعمال تستحق عقوبات جنائية.
    L'article 136 du Code pénal punit la discrimination fondée sur le sexe, la race, l'appartenance ethnique, la langue, le statut officiel, le lieu de résidence, les convictions religieuses ou autres, ou l'appartenance à une association ou à un groupe social. UN فالمادة 136 من القانون الجنائي تنص على معاقبة التمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو اللغة، أو المركز الرسمي، أو محل الإقامة، أو المعتقدات الدينية أو غيرها من المعتقدات، أو الانتماء إلى جمعية أو مجموعة اجتماعية.
    Des comptes consolidés doivent néanmoins être établis si cela est nécessaire pour garantir une appréciation fiable de la situation économique du groupe, ou si un associé, 20 % des membres de l'association ou l'autorité de surveillance de la fondation l'exigent. UN غير أنه لا بد من إعداد البيانات المالية الموحدة متى طُلب ذلك لإجراء تقييم موثوق لوضع المؤسسة المالي ووضعها من حيث الدخل، أو إذا طلب ذلك أحد حاملي الأسهم، أو 20 في المائة من أعضاء جمعية أو سلطة الإشراف على المؤسسات.
    Nul ne peut être contraint de s'affilier à une association ou à un syndicat ou de continuer à y adhérer. > > . UN ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلي أي جمعية أو نقابة أو الاستمرار فيها " .
    * Montant annuel pour toute organisation de la société civile qui signe un partenariat avec le projet (environ 500 associations ou groupes) UN تأمين مبلغ سنوي لأي من تشكيلات المجتمع المدني التي توقع عقد شراكة مع المشروع (حوالي 500 جمعية أو هيئة).
    La société civile a été officiellement consultée via l'envoi du rapport à 19 associations ou organes d'avis représentatifs en matière des droits des femmes ou de l'égalité des femmes et des hommes. UN 6- واستُشيرت منظمات المجتمع المدني بشكل رسمي عن طريق إرسال التقرير إلى 19 جمعية أو هيئة استشارية تمثيلية في مجال حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل.
    Deuxièmement: Il est interdit de contraindre quiconque à devenir ou rester membre d'un parti, d'une société ou d'une entité politique. UN ثانياً: لا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى أي حزب أو جمعية أو جهة سياسية، أو إجباره على الاستمرار في العضوية فيها " .
    6. Le fait d'adhérer à une association, une organisation ou un groupe terroriste, quelle que soit son appellation, établi à l'étranger et recourant au terrorisme et à l'instruction militaire pour arriver à ses fins, même si les actes commis ne sont pas dirigés contre la Grande Jamahiriya. UN 6 - الالتحاق بأي جمعية أو منظمة أو هيئة إرهابية أيا كانت تسميتها يكون مقرها في الخارج وتتخذ من الإرهاب والتدريب العسكري وسائل لتحقيق أغراضها ولو كانت أعمالها غير موجهة إلى الجماهيرية العظمى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد