Elle se compose de sept membres nommés par l'Assemblée de la République de Macédoine pour un mandat de cinq ans, renouvelable une fois. | UN | وتتألف اللجنة من 7 أعضاء تعينهم جمعية جمهورية مقدونيا لمدة 5 سنوات مع الحق في إعادة انتخابهم لمرة واحدة فحسب. |
l'Assemblée de la République serbe siégeant à Bileca | UN | ٤ نيسـان/ابريل ١٩٩٣ بشأن دورة جمعية جمهورية الصرب |
Son directeur est nommé par l'Assemblée de la République de Macédoine. | UN | ويرأس المديرية مدير تعيِّنه جمعية جمهورية مقدونيا. |
- Déclaration de l'Assemblée de la République de Macédoine du 17 septembre 1991; | UN | - الاعلان المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الصادر عن جمعية جمهورية مقدونيا؛ |
Elle est composée de sept membres nommés par le Parlement de la République de Macédoine pour un mandat de cinq ans renouvelable une seule fois. | UN | وتتألف اللجنة من 7 أعضاء، تعينهم جمعية جمهورية مقدونيا لمدة 5 سنوات، مع الحق في إعادة التعيين مرة واحدة. |
4. Le 6 janvier 1992, l'Assemblée de la République de Macédoine a révisé la Constitution du 17 novembre 1991 en adoptant la loi constitutionnelle suivante : | UN | ٤ - وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ قامت جمعية جمهورية مقدونيا بتعديل الدستور المؤرخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ باعتماد القانون الدستوري التالي: |
l'Assemblée de la République de Macédoine est un organe représentatif investi du pouvoir législatif. | UN | 63- جمعية جمهورية مقدونيا هيئة تمثل المواطنين تناط بها السلطة التشريعية للجمهورية. |
La protection des droits de l'homme relève de la compétence constitutionnelle et juridique de l'Assemblée de la République de Macédoine. | UN | 115- تختص جمعية جمهورية مقدونيا بحماية حقوق الإنسان بموجب الدستور والقانون. |
La Commission a le statut de personne morale et se compose de sept membres, qui sont nommés par l'Assemblée de la République de Macédoine pour un mandat de cinq ans renouvelable une fois. | UN | وتتمتع اللجنة بمركز الكيان الاعتباري، وتتألف من سبعة أعضاء. وتعين جمعية جمهورية مقدونيا أعضاء اللجنة لفترة ولاية مدتها خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة. |
Le Conseil est composé de 15 membres, qui sont élus et démis de leurs fonctions par l'Assemblée de la République de Macédoine. | UN | 155- ويتألف المجلس من 15 عضواً تنتخبهم جمعية جمهورية مقدونيا وتعفيهم من مناصبهم. |
Le 15 juillet 2005, l'Assemblée de la République de Macédoine a élu les médiateurs adjoints affectés à ces bureaux locaux. | UN | وفي 15 تموز/يوليه 2005، انتخبت جمعية جمهورية مقدونيا نواب أمين المظالم في المكاتب المحلية. |
Conformément aux recommandations de l'Organisation pour la sécurité de la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe, ce bureau fonctionnera comme un organe indépendant en ne rendant compte qu'à l'Assemblée de la République de Serbie. | UN | ووفقا لتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، سيعمل هذا المكتب باعتباره هيئة مستقلة، تكون مسؤولة أمام جمعية جمهورية صربيا فحسب. |
- Déclaration de l'Assemblée de la République de Macédoine, en date du 19 décembre 1991, qui était jointe à la lettre précitée du Ministre des affaires étrangères; | UN | - الاعلان المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الصادر عن جمعية جمهورية مقدونيا، المرفق بالرسالة المذكورة أعلاه من وزير الخارجية؛ |
3. La Commission constate en outre que l'Assemblée de la République de Macédoine a adopté, le 17 novembre 1991, une Constitution qui intègre les structures des régimes démocratiques et les garanties des droits de l'homme en vigueur en Europe. | UN | ٣ - كما تلاحظ لجنة التحكيم أن جمعية جمهورية مقدونيا اعتمدت في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ دستورا يجسد الهياكل الديمقراطية والضمانات اللازمة لحقوق الانسان النافذة في أوروبا. |
3. La Constitution de la République de Macédoine a été adoptée par l'Assemblée de la République de Macédoine le 17 novembre 1991, après l'organisation d'un référendum, le 8 septembre 1991, à l'issue duquel a été adoptée la décision relative à la création de la République de Macédoine indépendante et souveraine. | UN | 3- اعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا دستور جمهورية مقدونيا في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1991، عقب استفتاء أُجري في 8 أيلول/سبتمبر 1991، اتخذ فيه قرار تأسيس جمهورية مقدونيا المستقلة ذات السيادة. |
En décembre 2005, conformément au Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie de réforme du système judiciaire, l'Assemblée de la République de Macédoine a adopté les amendements XX à XXX à la Constitution, relatifs au pouvoir judiciaire. | UN | ووفقاً لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ استراتيجية إصلاح نظام العدالة، اعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا في كانون الأول/ديسمبر 2005 التعديلات من العشرين إلى التعديل الثلاثين للدستور، التي تتعلق بنظام العدالة. |
Ces amendements à la Constitution tendent à ce que l'élection et la révocation des juges relèvent du Conseil judiciaire de la République de Macédoine, contrairement à la pratique en vigueur selon laquelle les juges étaient élus et révoqués par l'Assemblée de la République. | UN | وتنص هذه التعديلات الدستورية على أن تُجرى عملية انتخاب القضاة وفصلهم من قِبل المجلس القضائي لجمهورية مقدونيا، بدلاً من الحكم الدستوري المطبَّق حتى الآن، والذي ينص على انتخاب القضاة وفصلهم من قِبل جمعية جمهورية مقدونيا. |
39. Conformément à la loi sur l'égalité des chances, une Commission de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes a été créée à l'Assemblée de la République de Macédoine en septembre 2006. | UN | 39- ووفقاً لقانون تكافؤ الفرص، شُكلت في جمعية جمهورية مقدونيا في أيلول/سبتمبر 2006 لجنة معنية بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
Le Club des femmes occupant un siège de député est né officiellement à l'Assemblée de la République de Macédoine le 7 mars 2003, au moment où le GPFM fêtait ses trois ans d'existence. | UN | وجرى الترويج رسميا لنادي عضوات البرلمان في جمعية جمهورية مقدونيا فى 7 آذار/مارس 2003 إلي جانب الاحتفال بمرور ثلاث سنوات على إنشاء جماعة حشد التأييد للمرأة في مقدونيا. |
Se fondant sur les résultats positifs de ce référendum, l'Assemblée de la République de Macédoine a adopté, le 19 décembre 1991, une déclaration sur la reconnaissance internationale de la République de Macédoine en tant qu'État souverain et indépendant. | UN | واتخذت جمعية جمهورية مقدونيا النتائج الإيجابية التي أفرز عنها الاستفتاء أساساً لتعتمد في 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 الإعلان الخاص بالاعتراف الدولي بجمهورية مقدونيا بصفتها دولة مستقلة وذات سيادة. |
En mai 2005, afin de mettre effectivement en œuvre cette disposition, le Parlement de la République de Macédoine a adopté la loi sur la protection des témoins. | UN | ومن أجل تنفيذ هذا الحكم تنفيذاً فعالاً، اعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا في أيار/مايو 2005 القانون المتعلق بحماية الشهود. |
Le plan stratégique de la Republika Srpska a été élaboré et sera présenté prochainement à l'Assemblée de la Republika Srpska pour qu'elle l'approuve. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تم إنجاز الخطة الاستراتيجية ﻹصلاح النظام الصحي لجمهورية صربسكا وستعرض قريبا على جمعية جمهورية صربسكا للموافقة البرلمانية عليها. |