ويكيبيديا

    "جمعية شعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Assemblée du peuple
        
    • l'Assemblée des peuples du
        
    Après l'adoption concertée d'activités réalisées par des équipes techniques guaranies recrutées et formées par les mêmes autorités guaranies, le Plan est en plein phase de socialisation par décision de l'Assemblée du peuple guarani. UN وتجري حاليا عملية التنفيذ التام للخطة المشتركة بين الوزارات بقرار من جمعية شعب الغواراني.
    Mise en œuvre d'initiatives de renforcement organisationnel, de la vision guaranie aux capitaineries de l'Assemblée du peuple guarani, afin de libérer les communautés captives. UN :: اتخاذ إجراءات ترمي إلى التعزيز المؤسسي من المنظور الغواراني لسلطات جمعية شعب الغواراني من أجل تحرير المجتمعات المحلية الحبيسة
    Parmi ces initiatives figurent d'importantes mesures visant à faciliter la préservation des langues minoritaires, créer et financer des associations culturelles pour la préservation des cultures ethniques et la création d'organes consultatifs, dont le plus important est l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. UN ومن بين هذه المبادرات، عدد من السياسات الهامة التي وضعتها الحكومة من أجل المساعدة على الحفاظ على لغات الأقليات، وإنشاء وتمويل جمعيات ثقافية تعنى بالحفاظ على ثقافات الجماعات الإثنية وتقاليدها، وإنشاء هيئات استشارية، أبرزها جمعية شعب كازاخستان.
    l'Assemblée du peuple, qui joue un rôle consultatif auprès du Président, est un important symbole national de la reconnaissance dont jouissent les minorités et de l'attachement de l'État à la préservation de leur patrimoine culturel. UN وتشكل جمعية شعب كازاخستان، التي تؤدي دوراً استشارياً لدى رئيس الجمهورية، رمزاً وطنياً ذا شأن في مجال الاعتراف بالأقليات، والتزاماً من جانب الدولة بالحفاظ على الموروث الثقافي للأقليات.
    Les membres de l'Assemblée des peuples du Kazakhstan représentent 40 des plus grands groupes ethniques. UN ويمثل أعضاء جمعية شعب كازاخستان 40 من كبريات الجماعات العرقية.
    Chaque année ont lieu des réunions importantes, telles que la session de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan, le Forum des associations ethnoculturelles des pays et la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie. UN كذلك، يلتئم سنوياً عدد من المحافل الهامة من قبيل دورة جمعية شعب كازاخستان، ومنتدى الجمعيات الثقافية الإثنية للبلد والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    114. Les neuf autres députés sont élus par l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. UN 114- أما النواب التسعة المتبقون فيُنتخبون من جانب جمعية شعب كازاخستان.
    Le Kazakhstan s'est doté d'un mécanisme unique en son genre: l'Assemblée du peuple du Kazakhstan qui regroupe 820 formations ethnoculturelles. UN وأنشأت كازاخستان آلية فريدة من نوعها هي جمعية شعب كازاخستان التي تضم 820 منظمة إثنية - ثقافية.
    Le Kazakhstan a créé l'Assemblée du peuple du Kazakhstan, qui constitue un modèle unique d'harmonie interethnique et interconfessionnelle. UN وقد أنشأت كازاخستان جمعية شعب كازاخستان - وهي نموذج فريد من نوعه للانسجام بين الأعراق والأديان.
    Dans le cadre de la représentation autochtone directe, Wilson Changarai, issu de l'Assemblée du peuple guarani, a été élu membre de l'Assemblée plurinationale en tant que représentant de la circonscription spéciale autochtone. UN 46 - وبموجب مبدأ التمثيل المباشر للشعوب الأصلية، انتخب ويلسون تشنغاراي، من جمعية شعب الغواراني، عضوا في الجمعية المتعددة القوميات ممثلا للدائرة الانتخابية الخاصة للسكان الأصليين.
    La mission a reçu la preuve que les propriétaires fonciers s'efforçaient à présent d'améliorer partiellement les conditions de travail des Guaranis à condition qu'ils n'entretiennent pas de liens avec l'Assemblée du peuple guarani (APG), et qu'ils expulsaient de leurs haciendas et menaçaient les autochtones membres de l'APG. UN وحصلت البعثة على دليل يثبت أن أصحاب الأراضي أصبحوا يركزون الآن على تحسين بعض ظروف عمل شعب الغواراني شريطة ألا تكون لهم علاقة مع جمعية شعب الغواراني، ويطردون من أراضيهم الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية المرتبطين بجمعية شعب الغواراني ويهددونهم.
    La loi sur l'Assemblée du peuple adoptée en 2008 contribue à cet objectif en renforçant les fondements juridiques de l'activité des associations ethnoculturelles et le rôle de coordination de l'Assemblée dans l'application de la politique interethnique. UN ويساهم في ذلك قانون جمهورية كازاخستان بشأن جمعية شعب كازاخستان الذي أُقر في عام 2008 وأدى إلى تعزيز الأساس القانوني لنشاط الجمعيات الثقافية الإثنية وتدعيم الدور المنسّق الذي تقوم به جمعية شعب كازاخستان في المسائل المتصلة بتنفيذ السياسة الإثنية.
    Selon CSW, le 17 juin 2010, l'Assemblée du peuple papou a officiellement renoncé au statut spécial d'autonomie connu sous le nom de < < OTSUS > > , dont elle bénéficiait depuis 2001, ce statut n'ayant rien apporté d'important au peuple papou. UN وادعت منظمة التضامن المسيحي العالمي أن جمعية شعب بابوا تنازلت رسمياً في 17 حزيران/يونيه 2010 عن وضع الحكم الذاتي الخاص المعروف باسم " أوتسوس " (OTSUS)، الذي سُن في عام 2001، لأن هذا الوضع لم يعد بأي فائدة على شعب بابوا(179).
    À la demande de l'Assemblée du peuple guaraní, des sessions de formation ont été organisées à l'intention de 100 dirigeants guaraní sur les thèmes de la participation et des droits des femmes autochtones en Bolivie (État plurinational de). UN وبناء على طلب جمعية شعب الغواراني، نُظمت 100 دورة تدريبية لزعماء الغواراني عن المشاركة وحقوق نساء الشعوب الأصلية في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات).
    Le 21 avril, l'Instance permanente sur les questions autochtones a engagé un dialogue approfondi sur le sort des peuples autochtones de la région du Chaco avec des représentants du Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie, des dirigeants de l'Assemblée du peuple Guarani (APG) et des représentants de l'équipe de pays des Nations Unies en Bolivie. UN 54 - أجرى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في 21 نيسان/أبريل حوارا معمقا بشأن حالة الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، شارك فيه ممثلو حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وزعماء جمعية شعب الغواراني، وممثلو فريق الأمم المتحدة القطري في دولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    L'Instance permanente invite l'Assemblée du peuple guarani à continuer de hiérarchiser les démarches à entreprendre pour faire disparaître la servitude et les formes contemporaines d'esclavage auxquelles sont soumises des familles et des communautés à Santa Cruz, spécialement dans l'Alto Parapetí et à Chuquisaca. UN 66 - ويشجع المنتدى الدائم جمعية شعب الغواراني على مواصلة إعطاء الأولوية لجهودها الرامية إلى القضاء على العبودية وأشكال الرق المعاصرة التي تخضع لها الأسر والمجتمعات المحلية في مقاطعة سانتا كروز ولا سيما في ألتو بارابيتي، وفي مقاطعة تشوكيساكا.
    L'Instance permanente invite l'Assemblée du peuple guarani à continuer à défendre, dans un esprit de coopération et d'une manière constructive, les principes de l'autodétermination et du consentement libre, préalable et éclairé, comme le veut la Déclaration des droits des peuples autochtones que l'État plurinational de Bolivie a incorporés à son ordre juridique interne par voie législative et qu'elle a consacrés dans sa constitution. UN 67 - ويشجع المنتدى الدائم جمعية شعب الغواراني على الاستمرار في الدفاع بصورة تعاونية وبناءة عن مبدأي حرية تقرير المصير والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وفقا لإعلان حقوق الشعوب الأصلية الذي أدرجته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في تشريعاتها الوطنية بموجب قانون وطبقته في دستورها.
    Prenant acte des réformes électorales de 2007 et de la représentation des minorités à l'Assemblée du peuple kazakh (Assemblée du peuple), le Comité est préoccupé par la participation toujours limitée des minorités, en particulier dans les deux Chambres du Parlement, le Majilis et le Sénat. UN وإذ تلاحظ اللجنة الإصلاحات الانتخابية المعتمدة في عام 2007 وتمثيل الأقليات في جمعية شعب كازاخستان (جمعية الشعب)، فإن القلق يساورها إزاء استمرار مشاركة الأقليات بقدر محدود لا سيما في البرلمان بغرفتيه، أي مجلس النواب ومجلس الشيوخ.
    Par ailleurs, en référence aux paragraphes 36, 37 et 38 des recommandations de l'Instance permanente, il est signalé que le Plan interministériel transitoire a été soumis à la consultation de l'Assemblée du peuple guarani (APG) et des conseils de capitaines de Tarija, de Chuquisaca et d'Alto Parapetí. UN وبالإشارة إلى التوصيات 36 و 37 و 38 الواردة في تقرير المنتدى، يُذكر أن الخطة الانتقالية المشتركة بين الوزارات قد عُرضت، لأغراض الاستشارة، على جمعية شعب الغواراني والمجالس البلدية في تاريخا وتشوكيساكا وألتو بارابيتي، حيث تم الاتفاق على أنشطة تنفيذية من خلال أفرقة فنية غوارانية تم التعاقد معها وتأهيلها من جانب سلطات شعب الغواراني ذاتها.
    l'Assemblée des peuples du Kazakhstan, mécanisme unique en son genre et efficace pour mener une politique en faveur des groupes ethniques, a été créée en 1995. UN وقد تأسست جمعية شعب كازاخستان في عام 1995، وهي آلية فريدة من نوعها وفعالة لرسم السياسات بشأن المجموعات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد