Cette réduction est toutefois partiellement compensée par le processus de décentralisation et de consolidation des activités de collecte de fonds dans le secteur privé. | UN | غير أن هذا الانخفاض تعوضه جزئياً العملية المستمرة في مجال تحقيق اللامركزية وتدعيم أنشطة جمع الأموال في القطاع الخاص. |
D'autres ont constaté une augmentation des dons privés dans les pays d'Amérique latine et demandé des compléments d'information sur les stratégies de collecte de fonds dans les pays à revenu intermédiaire, notamment en Amérique latine. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى الزيادة في التبرعات الخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية، وطلبت مزيدا من المعلومات عن استراتيجيات جمع الأموال في البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما في أمريكا اللاتينية. |
Il a donc été possible de lancer de nouvelles initiatives en matière de collecte de fonds auprès du secteur public. | UN | ومكن هذا اﻷمر من الشروع في تنفيذ مبادرات جديدة في أنشطة جمع اﻷموال في القطاع العام. |
7. Un autre objectif consistera à faciliter, étendre et renforcer les activités de collecte de fonds auprès du secteur privé. | UN | ٧- وسيكون هدف آخر تيسير وتطوير وتوسيع أنشطة المفوضية في مجال جمع اﻷموال في القطاع الخاص. |
La gestion de ces appels de fonds coûtait cher et les taux n'en couvraient pas le coût total, mais le subventionnement était justifié pour encourager les collectes de fonds locales et le financement direct des programmes de pays. | UN | وبينت أنه في حين أن جمع الأموال في القطاع الخاص عملية مكلّفة، وأن المعدلات لا تغطي التكلفة الكاملة لإدارتها، فإن الدعم له ما يبرره كحافز لتشجيع جمع الأموال على الصعيد المحلي والتمويل المباشر للبرامج القطرية. |
Le cas de collecte de fonds à l'étranger ou par des organisations de façade rentre dans le cadre de l'application du Règlement 2580, qui permet la saisie de fonds suspects ou signalés comme tels. | UN | وتقع حالة جمع الأموال في الخارج أو من خلال منظمات صورية تحت طائلة القاعدة التنظيمية 2580 التي تسمح بمصادرة الأموال المشتبه بها أو التي تم الإبلاغ بأنها مشتبه بها. |
la collecte de fonds se poursuit tout au long de la durée de vie du programme. | UN | ويستمر جمع الأموال في جميع مراحل دورة حياة كل برنامج. |
Montant net des recettes provenant des collectes de fonds en 2002-2003 | UN | صافي حصائل جمع الأموال في الفترة 2002-2003 |
Réglementer les activités de mobilisation de fonds dans le pays | UN | بهدف تنظيم عملية جمع الأموال في البلاد. |
Le Fonds avait cette même année défini des objectifs et certaines orientations nouvelles pour son action tout en estimant qu'il serait à même de se concentrer sur le fond plutôt que sur la mobilisation de ressources au cours de ces trois années si la proposition était acceptée. | UN | ففي ذلك الوقت، وضع الصندوق أهدافا واتجاهات جديدة للسياسة العامة، وحدد أنه إذا قُبِل مقترحه سيستطيع التركيز على جوهر مهامه بدلا من التركيز على جمع اﻷموال في تلك السنوات الثلاث. |
D'autres ont constaté une augmentation des dons privés dans les pays d'Amérique latine et demandé des compléments d'information sur les stratégies de collecte de fonds dans les pays à revenu intermédiaire, notamment en Amérique latine. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى الزيادة في التبرعات الخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية، وطلبت مزيدا من المعلومات عن استراتيجيات جمع الأموال في البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما في أمريكا اللاتينية. |
Elle se demande comment son gouvernement pourrait aider les efforts de collecte de fonds dans le monde, y compris en Amérique latine et en Asie. | UN | وتساءلت عن السبل التي يمكن أن تساعد بها حكومتها في جهود جمع الأموال في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في أمريكا اللاتينية وآسيا. |
1.2. La communication pour la collecte de fonds auprès du secteur privé et la collaboration avec celui-ci est renforcée dans les domaines de la gestion et du positionnement de la marque, des médias numériques, des partenariats avec les milieux d'affaires et de la collecte de fonds dans les situations d'urgence. | UN | 1-2 تعزيز الاتصال من أجل جمع الأموال في القطاع الخاص وإشراكه فيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية وتمركزها، ووسائط الإعلام الرقمية، وشراكات الشركات، وجمع الأموال في حالات الطوارئ. |
collecte de fonds dans le secteur privé | UN | جمع الأموال في القطاع الخاص |
75. Compte tenu des méthodes et principes de gestion et de budgétisation axés sur les résultats, les Parties sont invitées à examiner la façon dont elles pourraient contribuer à l'exécution de la stratégie de collecte de fonds dans une atmosphère de partage des responsabilités et des résultats. | UN | 75- ومع مراعاة نهج ومبادئ الإدارة القائمة على النتائج والميزنة، تدعى الأطراف إلى النظر في الطرق التي تتيح لها إمكانية المساهمة في تنفيذ استراتيجية جمع الأموال في جو يطبعه تقاسم المسؤوليات والنتائج. |
Les augmentations prévues au titre d'autres chapitres du budget correspondent pour l'essentiel à de nouvelles initiatives liées aux activités de collecte de fonds auprès du secteur public. | UN | وتتصل الزيادات في بنود أخرى من الميزانية بمبادرات جديدة اتخذت أساسا في إطار أنشطة جمع اﻷموال في القطاع العام. |
Les gouvernements ont fourni deux tiers des contributions, le surplus provenant des activités de collecte de fonds auprès du secteur privé et des sources non gouvernementales. | UN | وقد قدمت الحكومات ثلثي المساهمات، وتم تحصيل المبلغ المتبقي من جهود جمع اﻷموال في القطاع الخاص ومن الموارد غير الحكومية. |
La gestion de ces appels de fonds coûtait cher et les taux n'en couvraient pas le coût total, mais le subventionnement était justifié pour encourager les collectes de fonds locales et le financement direct des programmes de pays. | UN | وبينت أنه في حين أن جمع الأموال في القطاع الخاص عملية مكلّفة، وأن المعدلات لا تغطي التكلفة الكاملة لإدارتها، فإن الدعم له ما يبرره كحافز لتشجيع جمع الأموال على الصعيد المحلي والتمويل المباشر للبرامج القطرية. |
La Division de la gestion du programme est l'organisme central de collecte de fonds à la CESAP, et est chargée de tenir des réunions et des contacts à cet effet, de tenir une base de données des projets et de présenter des rapports périodiques au Secrétaire exécutif. | UN | شعبة إدارة البرامج هي جهة التنسيق بالنسبة لأنشطة جمع الأموال في اللجنة، وقد عهد لها بتنظيم اجتماعات وإجراء تعاقدات لجمع الأموال والاحتفاظ بقاعدة بيانات عن المشاريع وتوجيه تقارير دورية إلى الأمين التنفيذي. |
Une délégation s'est félicitée des éléments d'information fournis localement à son ambassade sur les activités de collecte de fonds organisées à la suite de l'ouragan Mitch. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تقديره للمعلومات المقدمة محليا إلى سفارته بشأن أنشطة جمع الأموال في أعقاب إعصار ميتش. |
:: De créer des outils qui permettent de rendre plus transparente la collecte de fonds auprès du secteur privé et des organisations caritatives, tels que l'échange de bonnes pratiques; | UN | :: استحداث أدوات لزيادة شفافية جمع الأموال في القطاع الخاص وقطاع الأعمال الخيرية وذلك من خلال تبادل الممارسات الفضلى. |
Montant net des recettes provenant des collectes de fonds en 2004-2005 | UN | صافي حصائل جمع الأموال في الفترة 2004-2005 |
Les directeurs ont été priés par leur hiérarchie de suivre de près les activités de mobilisation de fonds dans leurs divisions respectives et de faire rapport systématiquement au Comité d'examen des projets et au Service de la coopération technique, à qui il appartiendrait d'assurer la supervision et de fournir des orientations afin d'assurer la cohérence globale de la mobilisation de fonds au sein de la CNUCED. | UN | وقد وجهت الإدارة العليا طلباً إلى المديرين لكفالة الإشراف القوي على أنشطة جمع الأموال في شعبهم وتقديم تقارير منتظمة إلى شعبة استعراض المشاريع ودائرة التعاون التقني، اللتين ينبغي لهما القيام بعملية الرصد وتوفير الإرشاد من أجل كفالة الانسجام الشامل في جمع الأموال في الأونكتاد. |
Le Fonds avait cette même année défini des objectifs et certaines orientations nouvelles pour son action tout en estimant qu'il serait à même de se concentrer sur le fond plutôt que sur la mobilisation de ressources au cours de ces trois années si la proposition était acceptée. | UN | ففي ذلك الوقت، وضع الصندوق أهدافا واتجاهات جديدة للسياسة العامة، وحدد أنه إذا قُبِل مقترحه سيستطيع التركيز على جوهر مهامه بدلا من التركيز على جمع اﻷموال في تلك السنوات الثلاث. |