Les gouvernements devraient procéder à des opérations de collecte de données conçues et mises en œuvre en pleine concertation avec les minorités. | UN | وينبغي أن تضطلع الحكومات بعمليات جمع البيانات التي يجري تصميمها وتنفيذها بالتشاور مع الأقليات. |
Les gouvernements devraient entreprendre des mesures de collecte de données conçues et mises en œuvre en pleine concertation avec les minorités et les femmes appartenant à celles-ci. | UN | وينبغي أن تضطلع الحكومات بعمليات جمع البيانات التي تصمم وتنفذ بالتشاور مع الأقليات ونساء الأقليات. |
Les gouvernements devraient entreprendre des mesures de collecte de données conçues et mises en œuvre en pleine concertation avec les minorités et les femmes appartenant à celles-ci. | UN | وينبغي أن تضطلع الحكومات بعمليات جمع البيانات التي يجري تصميمها وتنفيذها بالتشاور مع الأقليات ونساء الأقليات. |
Pendant l'examen, les inspecteurs ont eu du mal à recueillir des données concernant par exemple les fonctionnaires de l'UNODC uniquement. | UN | وفي أثناء الاستعراض صادف المفتشون صعوبات في جمع البيانات التي تركز على المكتب وحده على سبيل المثال. |
Sa mise en œuvre peut permettre des gains d'efficacité dans la production de données par la centralisation de la collecte des données qui se fait généralement de manière dispersée. | UN | ويمكن أن يؤدي تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية إلى تحقيق أوجه كفاءة في عملية إنتاج البيانات بتوحيد أنشطة جمع البيانات التي عادة ما تكون متفرّقَة. |
En outre, des difficultés surgissent dans la collecte de données, qui reflètent le modèle social du handicap. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تنشأ صعوبات في جمع البيانات التي تبرز النموذج الاجتماعي للإعاقة. |
Annexe Activités de collecte de données de la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies et contrôle de qualité | UN | عمليات جمع البيانات التي تقوم بها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وإجراءات تحسين النوعية |
Le rapport en question continue de refléter fidèlement l'essentiel de ses activités de collecte de données. | UN | ومع ذلك، فالتقرير يقدم بالأساس توصيفا دقيقا لجوهر أنشطة جمع البيانات التي تضطلع بها شعبة الإحصاءات. |
De nombreux pays et organisations régionales ont demandé s’il était possible de mettre au point des modules supplémentaires afin de couvrir les autres activités de collecte de données du Programme. | UN | وقد استعلم كثير من البلدان والمنظمات اﻹقليمية عما إذا كان ممكنا وضع وحدة نموذجية أخرى لتشمل ما تبقى من أنشطة جمع البيانات التي يضطلع بها البرنامج. |
La Division de statistique de la CEE est directement responsable d'une grande partie de ce travail et se charge aussi de coordonner la collecte de données par d'autres divisions. | UN | والشعبة اﻹحصائية في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مسؤولة مباشرة عن كثير من تلك اﻷعمال وتتولى أيضا التنسيق بين عمليات جمع البيانات التي تضطلع بها الشعب اﻷخرى في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
La Division de statistique s'efforce, en collaboration avec le Département, de coordonner la collecte de données auprès des services statistiques nationaux et d'alléger ainsi la tâche relative à l'établissement de rapports par les pays. | UN | وتعمل الشعبة اﻹحصائية مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ليتسنى تنسيق جمع البيانات التي تقدمها الدوائر اﻹحصائية الوطنية والتقليل إلى أدنى حد ممكن من عبء اﻹبلاغ الوطني. |
Les activités de collecte de données des organes de l'ONU ne doivent pas donner lieu à la formulation unilatérale d'indicateurs de l'état de droit ou à un classement des pays. | UN | وينبغي ألا تفضي أنشطة جمع البيانات التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة إلى صياغة مؤشرات سيادة القانون أو تصنيف البلدان بشكل انفرادي. |
La collecte de données massives comporte également des risques. | UN | 36- وهناك أيضاً مخاطر تتعلق باستخدام عمليات جمع البيانات التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خارج نطاقها السليم. |
iii) La collecte de données qui reflètent les questions et problèmes hommes-femmes sous des aspects encore peu étudiés tels que les budgets-temps, la mesure des violences infligées aux femmes ou encore l'environnement et les changements climatiques; | UN | ' 3` جمع البيانات التي تعبر عن القضايا والشواغل الجنسانية، والمواضيع المعتادة والمستجدة مثل استقصاءات استخدام الوقت، وقياس العنف ضد المرأة، والبيئة وتغير المناخ؛ |
19. Le Comité prend note des efforts faits pour améliorer les mécanismes de collecte de données, dont témoignent des études récentes sur les enfants à l'école. | UN | 19- تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة لزيادة تحسين آليات جمع البيانات التي تظهر من الاستقصاءات التي أُجريت حديثاً بشأن الأطفال في المدارس. |
L'UNICEF collecte des données ventilées par sexe dans son enquête en grappes à indicateurs multiples et les autres activités de collecte de données qu'il appuie. | UN | وتجمع اليونيسيف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في دراستها الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات وغيرها من أنشطة جمع البيانات التي تدعمها المنظمة. |
La recherche se conjugue à un travail de collecte de données axé sur le nombre et les caractéristiques sociodémographiques des personnes qui ont recours aux maisons d'hébergement au Canada, notamment la collecte de données ventilées selon le sexe. | UN | وتجري البحوث بالموازاة مع عملية جمع البيانات التي تركز على عـــــدد الأشخاص الذين يستعملون المآوي في كندا ومميزاتهم الاجتماعية والديمغرافية، بما في ذلك جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس. |
Pendant l'examen, les inspecteurs ont eu du mal à recueillir des données concernant par exemple les fonctionnaires de l'UNODC uniquement. | UN | وفي أثناء الاستعراض صادف المفتشون صعوبات في جمع البيانات التي تركز على المكتب وحده على سبيل المثال. |
Nous essayions de recueillir des données non faussées par l'attachement. | Open Subtitles | نحن نحاول جمع البيانات التي لن تنحرف برابط ما |
24. Les difficultés résultent des disparités observées d'un pays à l'autre en matière de capacités de collecte des données qui forment la base de l'analyse de l'OMS. | UN | 24- ويتسبَّب تفاوت قدرات البلدان على جمع البيانات التي تشكِّل أساس التحليل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية في إثارة الصعوبات. |
Il serait particulièrement souhaitable de collecter les données nécessaires à l'analyse par cohorte et longitudinale. | UN | ويُشجع على وجه الخصوص جمع البيانات التي تُمكن من إجراء تحليلات مقطعية وعمودية. |