ويكيبيديا

    "جملة أمور تشمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment
        
    La récente réforme du système électoral garantit des élections sans corruption grâce, notamment, à l'utilisation d'un système de vote électronique. UN ويكفل النظام الانتخابي الذي جرى إصلاحه مؤخراً قيام انتخابات مبرأة من الفساد بفضل جملة أمور تشمل استخدام التصويت الإلكتروني.
    À la Conférence des Parties tenue à Poznan, et dans le cadre du Protocole de Kyoto, un Fonds pour l'adaptation a été créé suivant les directives énoncées par la Convention, notamment au sujet de la nécessité d'assurer une représentation équilibrée ainsi que la transparence de sa gouvernance. UN وفي بوزنان وفي إطار بروتوكول كيوتو، أنشئ صندوق للتكيف تمشيا مع ما تنص عليه الاتفاقية بشأن جملة أمور تشمل التمثيل المتوازن والشفافية في الإدارة.
    23. Demande au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires à cet égard, notamment de publier la Charte internationale des droits de l’homme ainsi modifiée et de lui assurer une large diffusion; UN ٢٣ " - تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ التدابير اللازمة في هــذا الشأن، على أن يتـم ذلك من خلال جملة أمور تشمل نشر الشرعة الدوليـة لحقـوق اﻹنسان بصورتهــا المعدلة وضمان توزيعها على نطاق واسع؛
    2. Mettre en oeuvre les éléments du Programme d'action concernant les politiques macroéconomiques visant à stimuler le développement économique, notamment en : UN 2- تنفيذ جوانب منهاج العمل التي تعالج سياسات الاقتصاد الكلي التي تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق جملة أمور تشمل:
    Il fallait aussi mettre en place une capacité de production permettant aux pays de tirer parti de nouveaux débouchés ou de marchés existants et rendre l’Afrique plus compétitive, notamment en améliorant la qualité des exportations, en renforçant l’infrastructure, surtout les transports, et en formant le personnel à la commercialisation et au conditionnement. UN وأكد الفريق أيضا أهمية بناء القدرات في مجال التوريد للاستفادة من الفرص التي تتيحها اﻷسواق الجديدة والقائمة وجعل أفريقيا أقدر على المنافسة، وذلك من خلال جملة أمور تشمل تحسين نوعية الصادرات وتحديث الهياكل اﻷساسية، ولا سيما في مجال النقل، وزيادة القدرة على التسويق والتغليف.
    Il confirme qu'il est prêt à continuer d'apporter son soutien politique, notamment en adoptant une résolution appropriée relative au déploiement éventuel d'une force multinationale de maintien de la paix de l'OSCE après que les parties auront conclu un accord en vue de la cessation du conflit armé. UN ويؤكد المجلس استعداده لتقديم الدعم السياسي المستمر من خلال جملة أمور تشمل إيجاد حل مناسب بشأن احتمال وزع قوة متعددة الجنسيات لحفظ السلام منبثقة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بعد الوصول الى اتفاق بين اﻷطراف لوقف النزاع المسلح.
    Un autre représentant s'est félicité des efforts en matière d'efficacité déployés par le Groupe, notamment, en fournissant des mises à jour qui contenaient uniquement les nouvelles informations et évitaient de reprendre celles communiquées antérieurement. UN وأعرب ممثل آخر عن تقديره للجهود التي بذلها الفريق لتحقيق الكفاءة عن طريق جملة أمور تشمل تقديم التقارير المستكملة التي لا تشمل سوى المعلومات الجديدة دون تكرار للمعلومات التي سبق ورودها في تقارير سابقة.
    2. Asseoir et faire rayonner partout dans le monde, par l'intermédiaire de la Communauté, l'identité de l'Amérique latine et des Caraïbes, en s'appuyant notamment sur les valeurs et principes communs ci-après : UN 2 - نعزز هوية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ونبرزها على الصعيد العالمي، عن طريق جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بناء على جملة أمور تشمل المبادئ والقيم المشتركة التالية:
    c) Les éléments du programme de réforme constitutionnelle adopté en septembre 2010 à la suite d'un référendum national, qui prévoit notamment: UN (ج) عناصر من رزمة الإصلاحات الدستورية المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2010 وفقاً لاستفتاء وطني ينص على جملة أمور تشمل ما يلي:
    12. Le Comité a décidé d'inviter les responsables désignés par le Secrétaire général pour le représenter aux séances officielles à consacrer leurs déclarations officielles notamment aux faits marquants intervenus depuis la publication du rapport et à donner des précisions concernant toutes questions particulièrement complexes. UN " 12 - وقررت اللجنة دعوة من يعينهم الأمين العام لتمثيله في الجلسات غير الرسمية إلى تركيز بياناتهم الرسمية على جملة أمور تشمل مثلا أي تطورات هامة جدت منذ صدور التقرير، وتوضيح أي مسائل بالغة التعقيد .
    La République de Chypre, qui a eu à souffrir du recours à la force et de l'agression étrangère et qui subit encore une occupation, est fermement convaincue que nous devons réformer le Conseil de sécurité afin d'en renforcer la crédibilité et la légitimité, notamment en en améliorant les méthodes de travail et les procédures de prise de décisions. UN وجمهورية قبرص، التي عانت من استعمال القوة ومن العدوان الأجنبي وما زالت تعاني من الاحتلال، تؤمن بشدة بحاجتنا إلى إصلاح مجلس الأمن تعزيزا لمصداقيته ومشروعيته، من خلال جملة أمور تشمل تحسين طرق أساليب عمله والإجراءات التي يستخدمها في صنع القرار.
    Rappelant également les décisions 1/CP.16 et 3/CP.17 dans lesquelles, notamment, le Fonds vert pour le climat a été désigné comme entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرريه 1/م أ-16 و3/م أ-17، اللذين قرر بموجبهما جملة أمور تشمل تعيين الصندوق الأخضر للمناخ ككيان تشغيلي للآلية المالية للاتفاقية،
    127.160 Continuer d'appliquer aux mineurs des mesures juridiques spéciales lors de leur arrestation et de leur détention et jusqu'à l'application de la peine qui leur est imposée, notamment en envisageant d'intégrer des principes de justice réparatrice dans le système de justice pour mineurs (Indonésie); UN 127-160 مواصلة تطبيق تدابير قانونية خاصة على الأحداث منذ الاحتجاز الأولي إلى مرحلة الحبس وإنفاذ العقوبة، بالنظر في جملة أمور تشمل إدماج مبادئ العدالة الإصلاحية في نظام قضاء الأحداث (إندونيسيا)؛
    La Chine applique avec constance la Convention, au moyen notamment de la législation, de la supervision et de la mise en vigueur de la loi, de mesures précises, d'un soutien financier, d'une collaboration entre administrations, de la mobilisation sociale et de la participation de la société civile, ainsi que de la coopération internationale. UN 9- وقد نفذت الصين بجدية الاتفاقية بواسطة جملة أمور تشمل التشريع والرقابة على إنفاذ القانون، وتدابير السياسة العامة، والدعم المالي، والتعاون فيما بين الوكالات، والتعبئة الاجتماعية، ومشاركة المجتمع المدني، والتعاون الدولي.
    L'Inspecteur reconnaît que ces deux processus sont censés être complémentaires et souligne, notamment, l'avantage d'avoir un cadre stratégique structuré autour des divisions et un plan de gestion structuré autour des résultats auxquels plusieurs divisions concourent collectivement. UN 210- ويقر المفتش بأن المقصود هو أن تكون العمليتان متكاملتين، مشيراً إلى جملة أمور تشمل ميزة تنظيم الإطار الاستراتيجي حول الشُعب وتنظيم خطة إدارة المفوضية حول النتائج التي تسهم في تحقيقها أكثر من شُعبة معاً.
    Le Haut-Commissariat collabore avec ses partenaires pour renforcer la cohérence de l'action du système concernant les droits de l'homme et les questions de genre dans le cadre, notamment, des processus d'examen relatifs à l'après-2015, au bilan de Beijing vingt ans après et à la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014. UN 331- وتعمل المفوضية مع شركائها لتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية من خلال جملة أمور تشمل خطة التنمية لما بعد عام 2015، ومؤتمر بيجين +20، وعمليات استعراض عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014.
    5. Souligne qu'il est particulièrement important de créer un environnement interne porteur, fondé notamment sur la primauté du droit, le renforcement des capacités, en particulier des institutions, et la mise en œuvre de politiques économiques et sociales appropriées, de sorte que les ressources nationales et internationales soient mobilisées et exploitées de façon judicieuse au service du développement; UN 5- تشدد أيضا على الأهمية الخاصة لتهيئة بيئة محلية مواتية، من خلال جملة أمور تشمل سيادة القانون، وبناء القدرات، بما في ذلك بناء القدرات المؤسسية، وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة، بحيث يتسنى تعبئة الموارد المحلية والدولية واستخدامها بفعالية من أجل التنمية؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé l'Ukraine à accroître la représentation des femmes dans les organes dont les membres sont élus ou nommés, notamment en appliquant des mesures spéciales temporaires. UN وحثت اللجنة أوكرانيا على زيادة تمثيل النساء في الهيئات التي يتم انتخاب أعضائها وتعيينهم، وذلك من خلال جملة أمور تشمل تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة(110).
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les États parties examineront, notamment, les < < évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un risque d'utilisation contraire aux dispositions de la Convention > > . UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، ستنظر الدول الأطراف في جملة أمور تشمل " التطورات الجديدة في ميدان العمل والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية " .
    e) Faciliter la présentation d'informations sur les ressources financières, les technologies et l'aide au renforcement des capacités qui sont nécessaires et qui ont été reçues, notamment pour l'établissement de rapports biennaux actualisés; UN (ه( تيسير عرض المعلومات عما يلزم وما يقدم من دعم مالي وتكنولوجي ومن دعم في مجال بناء القدرات من أجل جملة أمور تشمل إعداد التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد