ويكيبيديا

    "جملة ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre autres
        
    • a notamment
        
    • notamment de
        
    • parmi ces
        
    • notamment que
        
    Il existe cependant des mesures communes préalables à la conservation et à la restauration des terres des zones sèches qui portent, entre autres, sur : UN إلا أن هناك تدابير مشتركة تسبق حفظ واستصلاح اﻷراضي في المناطق الجافة، وهي تتناول، في جملة ما تتناول، ما يلي:
    L'Organe exécutif aura, entre autres choses, les fonctions suivantes: UN وتؤدي هذه الهيئة، في جملة ما تؤديه، الوظائف التالية:
    L'Organe exécutif aura, entre autres choses, les fonctions suivantes: UN وتؤدي هذه الهيئة، في جملة ما تؤديه، الوظائف التالية:
    Le projet de loi vise, entre autres, à élargir la définition du viol et à ériger le viol conjugal en infraction. UN ويتوخى مشروع القانون، ضمن جملة ما تنص عليه أحكامه، توسيع نطاق تعريف الاغتصاب وكذلك تجريم الاغتصاب الزوجي.
    On lui a notamment demandé s'il n'avait pas entendu parler de la police de sécurité. UN ومن جملة ما سُئل عنه صاحب الشكوى الثالث ما إذا كان قد سمع عن مباحث أمن الدولة.
    Il devra, entre autres attributions, veiller à la qualité et au respect de critères rigoureux, du point de vue notamment de la clarté et de la quantification des objectifs; UN وسوف تشمل اختصاصاتها، في جملة ما تشمله، التأكد من الجودة والتقيد بالمعايير الرفيعة في جميع هذه اﻷنشطة، بما في ذلك وضوح اﻷهداف وقابليتها للقياس؛
    L'article mentionnait entre autres que: UN وجاء في المقالة، من جملة ما نُشر، ما يلي:
    Cet instrument prévoit, entre autres dispositions, que le Conseil du Fonds vert pour le climat présente chaque année un rapport à la Conférence des Parties pour examen. UN وينص هذا الصك، في جملة ما ينص عليه، على أن يقدم مجلس الصندوق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    Cette relation s'étend, entre autres, à leurs richesses naturelles, à leurs ressources en eau, à leurs forêts et à leur biodiversité. UN وتمتد هذه العلاقة لتشمل بنطاقها من جملة ما تشمل الموارد الطبيعية لتلك الشعوب والأجسام المائية والغابات والتنوع البيولوجي.
    Il prévoit entre autres choses que le rôle du CST est de veiller à ce que les décisions de la Conférence des Parties reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. UN وجاء في هذه الاختصاصات، في جملة ما جاء، أن مهمة اللجنة تتلخص في استناد قرارات المؤتمر إلى أحدث المعارف العلمية.
    Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتناولت المحادثات، في جملة ما تناولته، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Le projet visait, entre autres: UN وكان المشروع يسعى، في جملة ما يسعى إليه، إلى تحقيق ما يلي:
    Ceci suppose, entre autres, une croissance économique soutenue qui augmente jusqu'à les doubler les revenus moyens des ménages. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    entre autres fonctions, ces institutions devraient être chargées de fournir des recours efficaces aux enfants victimes de violations de leurs droits. UN وينبغي تكليف هذه المؤسسات، في جملة ما تمارسه من وظائف، بتوفير سبل الانتصاف الفعّالة للأطفال الذين تنتَهك حقوقهم.
    84. Par cette loi a été créé, entre autres, le poste de Commissaire aux enfants. UN 84- أنشأ هذا القانون، في جملة ما أنشأه، وظيفة المفوض المعني بالأطفال.
    Ceci suppose, entre autres, une croissance économique soutenue qui augmente jusqu'à les doubler les revenus moyens des ménages. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    La lutte pour le pouvoir a éveillé entre autres des soupçons et allégations de xénophobie. UN فقد أثار الصراع على السلطة، في جملة ما أثاره، شكوكا وادعاءات بشأن كره الأجانب.
    Les recherches préliminaires ont mis l'accent, entre autres, sur la violence familiale physique entre adultes. UN وكان من جملة ما ركّزت عليه البحوث الأولية العنف المنزلي الجسدي بين الكبار.
    b) Adopter la Charte congolaise des droits de l'homme qui prévoit entre autres l'interdiction de la peine de mort; UN اعتماد الميثاق الكونغولي لحقوق الإنسان الذي ينص، في جملة ما ينص عليه، على حظر عقوبة الإعدام؛
    On lui a notamment demandé s'il n'avait pas entendu parler de la police de sécurité. UN ومن جملة ما سُئل عنه صاحب الشكوى الثالث ما إذا كان قد سمع عن مباحث أمن الدولة.
    Les réexportations constituent une large part des exportations du territoire, qui se composent notamment de produits pétroliers, de ferraille de fer et d'acier, d'automobiles, de tabac et de cigares. UN وتشكل البضائع المعاد تصديرها نسبة كبيرة من صادرات الإقليم، وتشمل في جملة ما تشمله، المنتجات النفطية، وخردة الحديد والفولاذ، والسيارات، والتبغ والسيغار.
    parmi ces compétences devraient figurer notamment les connaissances juridiques et médicales utiles. UN وينبغي أن يشمل ذلك في جملة ما يشمله الخبرات ذات الصلة في مجالي القانون والرعاية الصحية.
    Pour que l'application soit effective, il faut notamment que les ISA soient disponibles, que du temps soit consacré à leur apprentissage et aux modifications à adopter aux systèmes et méthodes d'audit et qu'une surveillance adéquate existe. UN والتنفيذ الفعال يتطلب، في جملة ما يتطلبه، توفُّر المعايير الدولية لمراجعة الحسابات، والوقت اللازم لتعلُّمها ولإدخال التغييرات اللازمة على نُظُم ومنهجيات مراجعة الحسابات، ووجود رصد كافٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد