ويكيبيديا

    "جمهورية الكونغو الديمقراطية أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la République démocratique du Congo
        
    • la République démocratique du Congo devrait
        
    • la République démocratique du Congo à
        
    • la République démocratique du Congo de
        
    • de la RDC
        
    • la MONUC devrait
        
    • la République démocratique du Congo doit
        
    • la République démocratique du Congo devra
        
    • République démocratique du Congo devraient
        
    • la République démocratique du Congo est que
        
    • la République démocratique du Congo a jugé
        
    La mission connaît la position du Président Kabila selon laquelle le Gouvernement de la République démocratique du Congo devrait assumer cette responsabilité. UN وتدرك البعثة موقف الرئيس كابيلا والذي مفاده أنه يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تضطلع بهذه المسؤولية.
    Enfin, le souhait de la République démocratique du Congo est que la présente session arrive à des solutions concrètes qui sécurisent les nations du monde entier. UN وأخيراً، تأمل جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعتمد اللجنة الأولى قرارات عملية في هذه الدورة تجعل دول العالم أكثر أمناً.
    10. Souligne qu'il importe de poursuivre le Dialogue intercongolais et engage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à reprendre immédiatement sa participation à ce dialogue; UN 10 - يؤكد أهمية مواصلة الحوار بين الأطراف الكونغولية ويطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستأنف فورا مشاركتها في الحوار؛
    du Congo-Brazzaville Selon les informations diffusées ce matin dans la presse, le Président du Conseil de sécurité aurait demandé notamment à la République démocratique du Congo de retirer ses troupes du Congo-Brazzaville. UN أشارت معلومات نشرتها الصحافة صباح اليوم إلى أن رئيس مجلس اﻷمن طلب بصورة خاصة من جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تسحب قواتها من الكونغو - برازافيل.
    Étant donné la superficie du pays, une interdiction totale d'exporter les ressources naturelles de la RDC serait une mesure extrêmement coûteuse et difficile à appliquer. UN وفي ضوء اتساع رقعة البلد، فمن شأن حظر على تصدير جميع الموارد الطبيعية من جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يكون تدبيرا صعبا في التنفيذ وباهظا من حيث التكاليف.
    La levée des obstacles administratifs à l'expansion de la MONUC devrait grandement faciliter son déploiement rapide. UN ومن شأن إزالة العراقيل الإدارية التي تحول دون توسع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن ييسر بشكل كبير انتشارها السريع.
    À cet égard, la République démocratique du Congo doit admettre le fait qu'il existe un véritable mécontentement dans le pays et que les autorités devraient engager des négociations directes avec tous les groupes de l'opposition. UN وتحقيقا لذلك، يجب على جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تذعن الى حقيقة وجود استياء داخلي في البلد ولذا ينبغي للسلطات أن تدخل في مفاوضات مباشرة مع كافة فئات المعارضة.
    la République démocratique du Congo devra ensuite se doter d'institutions solides et fiables, prêtes à exercer leurs responsabilités au bénéfice de la population. UN وعلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تنشئ بعدها مؤسسات قوية ويعول عليها بحيث تكون قادرة على تحمل مسؤولياتها لما فيه مصلحة الشعب.
    Par ailleurs, il considère que tous les donateurs appuyant la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo devraient faire de la gestion des stocks une condition préalable à la fourniture d’une assistance aux FARDC. UN وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أنه يتعين على جميع البلدان المانحة الداعمة لإصلاح قطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تدرج مسألة إدارة المخزونات كشرط مسبق لتقديم المساعدة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo devrait : UN 109 - وينبغي لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن:
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo estime que la destinée et la sécurité du Congo reposent principalement entre les mains des Congolais. UN ترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن مصير الكونغو وأمنه موضوع بصفة أساسية في أيدي الكونغوليين.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo est conscient que la stabilité du Congo dépend aussi de sa capacité de poursuivre le processus de démocratisation. UN وتدرك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن استقرار الكونغو يعتمد أيضا على قدرته على مواصلة عملية تحقيق الديمقراطية.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo souhaiterait que cette question soit débattue en séance plénière sans renvoi à une Grande Commission. UN وتود جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تُناقَش هذه المسألة خلال الجلسة العامة دون الإحالة إلى لجنة رئيسية.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo devrait manifester sa bonne foi en reconnaissant les actions positives accomplies par le Gouvernement rwandais et surtout le retrait total des forces rwandaises de la République démocratique du Congo. UN وينبغي على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبدي حسن نيتها عن طريق الاعتراف بالأعمال الإيجابية التي حققتها حكومة رواندا لا سيما السحب الكامل للقوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    74. Le Gouvernement de la République démocratique du Congo devrait notamment: UN 74- وينبغي لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقوم، بوجه خاص، بما يلي:
    10. Souligne qu'il importe de poursuivre le Dialogue intercongolais et engage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à reprendre immédiatement sa participation à ce dialogue; UN 10 - يؤكد أهمية مواصلة الحوار بين الأطراف الكونغولية ويطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستأنف فورا مشاركتها في الحوار؛
    Après avoir attentivement examiné le rapport avec le concours de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la République démocratique du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires et inviter la République démocratique du Congo à lui présenter une réponse sous la forme d'un troisième rapport d'ici le 12 février 2004. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها، وكتبت رسالة إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة أبدت فيها تعليقاتها الأوّلية. وطلبت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدِّم ردها في شكل تقرير ثالث بحلول 12 شباط/فبراير 2004.
    246. Le Groupe d’experts recommande au Gouvernement de la République démocratique du Congo de prendre les mesures suivantes : UN 246 - يوصي فريق الخبراء حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقوم بما يلي:
    Le Groupe recommande que le Conseil de sécurité prie le Gouvernement de la République démocratique du Congo de prendre d’urgence, et à titre prioritaire, des mesures visant à renforcer la sécurité des stocks et à améliorer le traçage et la gestion des armes et des munitions. UN ويوصي الفريق بأن يطلب مجلس الأمن من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعزز أمن المخزونات من الأسلحة والذخائر والمساءلة عنها وإدارتها وذلك كأمر يتسم بالأولوية الملحّة.
    Le Gouvernement de la RDC devrait être tenu de rendre compte régulièrement au Comité des sanctions des dispositions prises pour appliquer ces systèmes; UN وينبغي أن يطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدم تقريرا على أساس منتظم إلى لجنة الجزاءات بشأن وضع وتنفيذ هذه النظم؛
    Le DAM a convenu que la MONUC devrait examiner le dossier de justificatifs du document de budgétisation axée sur les résultats pour en vérifier l'exactitude. UN 75 - ووافقت إدارة الدعم الميداني على أنه ينبغي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستعرض حافظة الأدلة في وثيقة الميزنة القائمة على النتائج لكفالة دقتها.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo doit assumer ses responsabilités à cet égard et prendre les mesures nécessaires pour empêcher que les éléments de ses Forces armées collaborent avec les milices illégales dans l'exploitation et le commerce illégaux de minéraux. UN وعلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتحمل مسؤولياتها في ذلك الصدد وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع عناصر قواتها المسلحة من التواطؤ مع الميليشيات غير الشرعية في الاستغلال غير المشروع للمعادن والاتجار بها.
    Soulignant que le Gouvernement de la République démocratique du Congo devra consentir des efforts soutenus à long terme en vue d'arrêter le calendrier des élections locales, législatives et présidentielles, en totale conformité avec la Constitution, afin de consolider la démocratie et de promouvoir l'état de droit, la bonne gouvernance, le relèvement et le développement, avec l'appui de ses partenaires internationaux, UN وإذ يشدد على ما يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبذله في الأمد الطويل من جهود مطردة لوضع جدول زمني لانتخابات محلية وعامة ورئاسية تُجرى في ظل الاحترام التام لأحكام الدستور، بغية توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحوكمة الديمقراطية وتحقيق الانتعاش والتنمية، وذلك بدعم من شركائها الدوليين،
    Les organismes de tutelle du secteur minier en République démocratique du Congo devraient également exiger des exportateurs qu’ils produisent des documents indiquant l’identité du destinataire, avec son adresse complète et la personne à contacter, afin de faciliter la vérification de la nature de la transaction envisagée; UN كذلك ينبغي للسلطات المعنية بالتعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تطلب إلى المصدّرين تقديم وثائق تحدّد هوية الجهة المرسل إليها متضمنة كامل بيانات العنوان وسبل الاتصال، مما يسهل التحقّق من طبيعة الصفقة المعنية؛
    Enfin, le souhait de la République démocratique du Congo est que cette session arrive à des résolutions concrètes qui permettent de sécuriser les nations du monde. UN وأخيرا، تأمل جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يتمخض عن هذه الدورة قرارات محددة تكون بمثابة ضمانة لأمن جميع دول العالم.
    Pour une meilleure appréciation des crimes qui ont été commis notamment à Kasika, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a jugé utile de livrer ce témoignage in extenso et sans aucune modification. UN ومن أجل إدراك أفضل للجرائم التي ارتكبت، ولا سيما في كاسيكا، ارتأت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن من المفيد تقديم هذه الشهادة بكاملها وبدون أي تعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد