L'Assemblée générale entend une allocution de S.E. M. Boyko Borissov, Premier Ministre de la République de Bulgarie. | UN | واستمعت الجمعية العامة إلى كلمة أدلى بها دولة السيد بويكو بوريسوف، رئيس وزراء جمهورية بلغاريا. |
Allocution de M. Jelyu Jelev, Président de la République de Bulgarie | UN | خطاب السيد زيليو زيليف، رئيس جمهورية بلغاريا |
la République de Bulgarie attache une importance particulière à la coopération internationale dans le contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وتعلق جمهورية بلغاريا أهمية خاصة على التعاون الدولي في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية. |
la République de Bulgarie applique scrupuleusement les résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions à l'encontre de la Serbie et du Monténégro. | UN | إن جمهورية بلغاريا تتقيد بدقة بقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ، التي تفرض جزاءات على صربيا والجبل اﻷسود . |
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie déclare de nouveau que la Bulgarie ne participera ni directement ni indirectement aux opérations militaires sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ووزارة خارجية جمهورية بلغاريا تعلن، مرة أخرى، أنها لن تشارك، على نحو مباشر أو غير مباشر، في العمليات العسكرية القائمة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
L'Association nationale des municipalités de la République bulgare a à sa tête une femme qui est maire. | UN | وتشغل امرأة منصب العمدة في رابطة البلديات في جمهورية بلغاريا. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie condamne énergiquement les attaques armées lancées délibérément contre l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge. | UN | إن وزارة خارجية جمهورية بلغاريا تدين بشدة الاعتداءات المسلحة المتعمدة ضد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Elle s'attend à recevoir d'urgence une aide humanitaire de la République de Bulgarie. | UN | ويتوقع اولئك السكان مساعدة إنسانية عاجلة من جمهورية بلغاريا. |
Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : | UN | وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية: |
Mémorandum du Gouvernement de la République de Bulgarie concernant | UN | مذكرة مقدمة من حكومة جمهورية بلغاريا بشأن تخيف |
Elle s'attend à recevoir d'urgence une aide humanitaire de la République de Bulgarie. | UN | ويتوقع اولئك السكان مساعدة إنسانية عاجلة من جمهورية بلغاريا. |
Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : | UN | وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية: |
la République de Bulgarie continuera d'appuyer les initiatives régionales et mondiales sur le désarmement classique et la maîtrise des armements. | UN | وستستمر جمهورية بلغاريا في مساندة المبادرات الاقليمية والعالمية بشأن نزع اﻷسلحة التقليدية وتحديد اﻷسلحة. |
Commission de lutte contre la discrimination de la République de Bulgarie | UN | لجنة الحماية من التمييز في جمهورية بلغاريا |
Allocution de M. Georgi Parvanov, Président de la République de Bulgarie | UN | خطاب السيد جورجي بارفانوف، رئيس جمهورية بلغاريا |
Permettez-moi de commencer en disant que la République de Bulgarie, en tant que pays associé, souscrit à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالقول إن جمهورية بلغاريا تؤيد البيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، بوصفها بلدا منتسبا إليه. |
Politiques et mesures correspondant aux meilleures pratiques dans la République de Bulgarie | UN | أفضل الممارسات للسياسات والتدابير في جمهورية بلغاريا |
Son Excellence M. Petar Stoyanov, Président de la République de Bulgarie | UN | 6 - فخامة السيد بيتار أوستيانوف، رئيس جمهورية بلغاريا |
Son Excellence M. Petar Stoyanov, Président de la République de Bulgarie | UN | 6 - فخامة السيد بيتار أوستيانوف، رئيس جمهورية بلغاريا |
la République de Bulgarie appuie et respecte pleinement les résolutions du Conseil de sécurité sur l'Angola et les sanctions imposées à l'UNITA. | UN | إن جمهورية بلغاريا تدعم قرارات مجلس الأمن بشان أنغولا والجزاءات المفروضة على يونيتا وتتقيد بها تماما. |
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement bulgare intervient dans les affaires intérieures de la République fédérale de Yougoslavie, mais la déclaration du Ministre adjoint des affaires étrangères de la Bulgarie dépasse les limites du tolérable. | UN | وإن لم يكن جديدا أن جمهورية بلغاريا تتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا أن بيان نائب وزير خارجية بلغاريا يتجاوز كل حدود المطاق. |
la République bulgare se félicite de l'approche et des initiatives en matière de désarmement et de limitation des armements présentées en séance plénière à l'Assemblée générale par le Président des États-Unis, M. William Clinton, et par le Président de la Fédération de Russie, M. Boris Eltsine. | UN | وترحب جمهورية بلغاريا بالنهج وبالمبادرات في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة التي تقدم بها في الجمعية العامة رئيس الولايات المتحدة، السيد وليام كلينتون، ورئيس الاتحاد الروسي، السيد بوريس يلتسن. |
Afin d'empêcher que la région ne devienne le foyer d'un conflit plus étendu et bien plus dévastateur qui affecterait l'ensemble du continent européen, le Gouvernement bulgare propose à l'attention de la communauté internationale trois types de mesures qu'il faudrait examiner et appliquer d'urgence : | UN | وبغية تجنب أن تصبح هذه المنطقة مصدرا لنزاع أوسع نطاقا وأكثر تدميرا الى حد بعيد، مما قد يشمل أثره القارة اﻷوروبية بأسرها، تود حكومة جمهورية بلغاريا أن تعرض على المجتمع الدولي ثلاث مجموعات من المهام التي يتعين النظر فيها واتخاذ اجراءات بشأنها على أساس الاستعجال: |
Le Système d'information automatisé pour les contrôles aux frontières enregistre les entrées en République de Bulgarie et les sorties de République de Bulgarie de tous les bulgares et de tous les étrangers, les documents qu'ils ont utilisés ainsi que les moyens de transport à bord desquels ils voyagent. | UN | ويسجل نظام المعلومات الآلي لمراقبة الحدود حالات الدخول إلى جمهورية بلغاريا والخروج منها لكل المواطنين البلغار والأجانب، والوثائق التي يحملونها، فضلا عن وسائل النقل التي يسافرون بها. |
ANNEXE Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie au sujet de l'assassinat le 2 avril 1993 de trois membres du contingent militaire bulgare de l'APRONUC | UN | إعلان صادر عن وزارة خارجية جمهورية بلغاريا بشأن اغتيـــال ثلاثة من أفراد الوحدة العسكرية البلغارية التابعة لسلطـــة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ، في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ |