Allocution de M. Nelson Rorihlahla Mandela, Président de la République sud-africaine | UN | خطــاب السيد نيلسـون روريهلاهلا مانديلا، رئيس جمهورية جنوب افريقيا |
Assistance aux victimes de l'apartheid dans la République sud-africaine | UN | تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا |
Nous jugeons encourageants les progrès évidents obtenus en matière de transfert de pouvoir à la majorité noire de la République sud-africaine. | UN | إننا نرحب بالتقدم الواضح الذي أحرز في نقل السلطة إلى اﻷغلبية السوداء في جمهورية جنوب افريقيا. |
de la République d'Afrique du Sud Surveillance des vols civils intérieurs et transfrontières | UN | رصد الرحلات الجوية المدنية داخل جمهورية جنوب افريقيا والرحلات الجوية العابرة للحدود |
Les Philippines sont par ailleurs très heureuses de la décision d'octroyer le Prix Nobel de la Paix pour 1993 à M. Nelson Mandela, Président de l'African National Congress (ANC), et au Président F. W. De Klerk, de l'Afrique du Sud. | UN | وتشعر الفلبين بسعادة غامرة بسبب قرار منح جائزة نوبل للسلام لعام ١٩٩٣ للسيد نلسون مانديلا رئيس المؤتمـــر الوطني الافريقي والسيد ف. و. دي كليرك رئيس جمهورية جنوب افريقيا. |
Madagascar félicite à ce propos le Président de la République sud-africaine et le Président de l'ANC qui ont obtenu le prix Nobel de la paix. | UN | إن مدغشقر تهنئ في هذا الصدد رئيس جمهورية جنوب افريقيا ورئيس المؤتمر الوطني الافريقي اللذين حصلا على جائزة نوبل للسلام. |
Assistance aux victimes de l'apartheid dans la République sud-africaine | UN | تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا |
L'Algérie s'honore de participer à l'accueil de la délégation de la République sud-africaine conduite par S. E. M. Alfred Nzo, ministre des affaires étrangères. | UN | يشرف الجزائر أن تشارك في استقبال وفد جمهورية جنوب افريقيا الذي يقوده معالي السيد ألفرد انزو وزير الشؤون الخارجية. |
Au nom du Gouvernement et du peuple chiliens, c'est avec une vive émotion que je transmets à la République sud-africaine le salut et les souhaits de bienvenue de la communauté internationale. | UN | إنني بمشاعر عظيمة وبالنيابة عن شيلي حكومة وشعبا، أنقل الى جمهورية جنوب افريقيا ترحيب المجتمع الدولي بها وتحياته لها. |
Nous nous félicitons du retour de la République sud-africaine à sa place à l'Assemblée générale et dans d'autres organes des Nations Unies. | UN | ونحن نرحب بعودة جمهورية جنوب افريقيا إلى مقعدها في الجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة. |
En Afrique, après tant d'années d'efforts entrepris tant en dehors que dans le cadre de l'ONU, la République sud-africaine est enfin libre. | UN | أما في افريقيا، فبعد سنوات طويلة من جهود بذلت داخل اﻷمم المتحدة وخارجها، نالت جمهورية جنوب افريقيا حريتها أخيرا. |
Depuis que j'ai pris la parole l'an dernier devant cette instance, la République sud-africaine a retrouvé son siège à l'Assemblée générale. | UN | منذ أن تكلمت أمام هذه الهيئة في السنة الماضية، استعادت جمهورية جنوب افريقيا مقعدها في الجمعية العامة. |
Mon pays est particulièrement heureux de voir la République sud-africaine occuper son siège au sein de notre grande famille. | UN | وبلادي يسرها بشكل خاص أن ترى جمهورية جنوب افريقيا تحتل مكانها بين أسرتنا العظيمة. |
Nous avons ainsi vu la République sud-africaine se débarrasser de manière pacifique d'un régime honteux et se convertir en la mère de tous ses enfants, quelle que soit la couleur de leur peau. | UN | لقد شهدنا جمهورية جنوب افريقيا تضع نهاية بالطرق السلمية لنظام بغيض وتصبح أما لجميع أطفالنا، بغض النظر عن لون بشرتهم. |
la République sud-africaine a fourni au monde entier des leçons précieuses dans sa lutte contre l'apartheid et en faveur de la démocratie. | UN | لقد أعطت جمهورية جنوب افريقيا للعالم دروسا قيمة في الكفاح ضد الفصل العنصري ومن أجل الديمقراطية. |
44. La question du conflit racial en Afrique du Sud provoqué par la politique d'apartheid du Gouvernement de la République sud-africaine | UN | ٤٤- مسألة الصراع العنصري في جنوب افريقيا الناجم عن سياسات الفصل العنصري التي تنتهجها حكومة جمهورية جنوب افريقيا |
Il souhaite la bienvenue à tous les participants et félicite la République sud-africaine d'avoir récemment adhéré à l'ONUDI. | UN | ورحب بجميع المشاركين وهنأ جمهورية جنوب افريقيا على انضمامها مؤخرا الى عضوية اليونيدو. |
La réapparition de la République d'Afrique du Sud en tant qu'important partenaire de la communauté internationale présente tout un potentiel de nouvelles ressources et incitations pour la croissance industrielle. | UN | وتتيح عودة جمهورية جنوب افريقيا الى الظهور كشريك هام في المجتمع الدولي إمكانية توفر موارد وحوافز جديدة للنمو الصناعي. |
16. La Conférence a décidé par acclamation d'accepter la République d'Afrique du Sud en tant que membre à part entière. | UN | ١٦ - قرر المؤتمر بالتصفيق قبول جمهورية جنوب افريقيا عضوا كامل العضوية. |
57. La Constitution de la République d'Afrique du Sud actuellement en vigueur est une constitution provisoire. | UN | ٥٧ - ودستور جمهورية جنوب افريقيا الساري حاليا هو دستور مؤقت. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer nos remerciements aux membres de l'Assemblée générale pour la rapidité et l'empressement avec lesquels ils ont accepté les lettres de créance de l'Afrique du Sud démocratique, lui permettant ainsi de participer aux travaux de la dernière Assemblée générale. | UN | نــود أن نغتنم هذه الفرصة لنعبر عن تقديرنا ﻷعضــاء الجمعيـة العامـة للسرعـة التي قبلوا بها وثائق تفويض جمهورية جنوب افريقيا الديمقراطية، مما مكننا من المشاركة في أعمال الجمعية العامة الماضية. |
Je me dois de mentionner tout particulièrement l'intervention de principe faite opportunément par le Président Robert Mugabe du Zimbabwe, du Président Nelson Mandela de l'Afrique du Sud et du Président Ketumile Masire du Botswana. | UN | ويتعين علي أن أذكر على وجه التحديد التدخل المبدئي الحسن التوقيت للرئيس روبرت موغابي رئيس جمهورية زمبابوي والرئيس نيلسون مانديلا رئيس جمهورية جنوب افريقيا والرئيس كيتو ميله مازيري رئيس جمهورية بوتسوانا. |