Elle est bordée à l'est par la République de Serbie et la République du Monténégro, et au nord, à l'ouest et au sud par la République de Croatie. | UN | وتحدها شرقاً جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود، وشمالاً وغرباً وجنوباً جمهورية كرواتيا. |
Le Comité souhaite aussi recevoir un exposé succinct des dispositions qui régissent les rapports entre la République de Serbie et la République du Monténégro. | UN | وتود اللجنة أيضا أن يقدم إليها موجز للأحكام المنظمة للعلاقة بين جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie souhaitent vivement assurer une vie normale et un travail à tous leurs citoyens. | UN | وتهتم جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اهتماما بالغا بكفالة الحياة الطبيعية والعمل لمواطنيهما جميعا. |
14. Grâce aux dispositions constitutionnelles et législatives et à la pratique égalitaire, une cinquantaine de communautés religieuses pratiquent officiellement leur culte en République de Serbie et en République du Monténégro. | UN | ١٤ - أتاحت اﻷحكام الدستورية والقانونية، كما أتاحت المساواة الموجودة في الممارسة، أن تنشط في جمهورية صربيا وجمهورية مونتينيغرو زهاء ٥٠ جماعة دينية مسجلة. |
En ce sens, elle représente un progrès par rapport à la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie et aux Constitutions des Républiques de Serbie et du Monténégro. | UN | وبهذا المعنى فإن الميثاق يمثل خطوة إلى الأمام بالنسبة لدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستوري جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
La liste n'est pas transmise aux bureaux consulaires, mais les Ministères de l'intérieur de la République de Serbie et de la République du Monténégro procèdent à des vérifications. | UN | ولا تزود المكاتب القنصلية بالقائمة، ولكن تتم عمليات الفحص في وزارتي الداخلية في جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
1. La République fédérative de Yougoslavie se compose de deux Républiques membres : la République de Serbie et la République du Monténégro. | UN | 1- تتألف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جمهوريتين عضوتين - جمهورية صربيا وجمهورية مونتينيغرو. |
138. En matière de lois sur la santé publique adoptées par la République de Serbie et la République du Monténégro contiennent les dispositions suivantes : | UN | 138- تنص قوانين الرعاية الصحية في جمهورية صربيا وجمهورية مونتينغرو على اتنخاذ التدابير التالية الهادفة إلى تقديم الرعاية الصحية الأولية: |
Une telle initiative aurait en outre des répercussions profondément négatives sur la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie mais aussi sur la région tout entière. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا القرار سيؤدي، في حال اعتماده، إلى عواقب سلبية بعيدة اﻷثر، لا تقتصر على جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بل وتمتد إلى المنطقة بأسرها. |
La République fédérale de Yougoslavie est devenue un pays abolitionniste pour toutes les infractions en 2002 lorsque la République de Serbie et la République du Monténégro ont toutes deux amendé leur Code pénal afin de supprimer totalement le recours à la peine de mort. | UN | وألغت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عقوبة الإعدام كلياً في عام 2002 عندما قامت جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود، كلتاهما، بتعديل قانونهما الجنائي بحيث ألغتا كلياً عقوبة الإعدام. |
Nous avons la ferme conviction que, grâce à la coopération bilatérale et régionale et au processus d'intégration euro-atlantique, à laquelle aspirent toutes deux la République de Serbie et la République du Monténégro, cet objectif commun pourra être atteint de manière plus efficace. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال التعاون الثنائي والإقليمي وعمليات التكامل الأوروبية الأطلسية، التي تتطلع إليها جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود، يمكن تحقيق ذلك الهدف المشترك بأكثر الطرق كفاءة. |
Il en est résulté une redistribution des compétences entre les États membres de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro, à savoir la République de Serbie et la République du Monténégro. | UN | ونتجت عن هذا الإلغاء إعادة توزيع للاختصاصات بين الدولتين العضوين في دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، أي جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
Avec l'adoption de la Charte constitutionnelle, la compétence législative en matière pénale est passée aux États membres, à savoir la République de Serbie et la République du Monténégro. | UN | بعد أن تم اعتماد الميثاق الدستوري، نُقلت الاختصاصات في ميدان التشريع الجنائي إلى الدولتين العضوين، أي جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
Le cheminement législatif du projet de loi relatif au droit d'asile a été perturbé par la récente redéfinition des rapports entre la République de Serbie et la République du Monténégro et par l'adoption de la Charte constitutionnelle. | UN | لقد أثّرت إعادة تحديد العلاقة بين جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود واعتماد الميثاق الدستوري في إجراءات اعتماد قانون اللجوء. |
Le Gouvernement fédéral, qui a été informé de la décision unilatérale que le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a prise de retirer les membres de la Mission de vérification au Kosovo, a fait observer que la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie n'avaient rien fait qui justifie une telle décision. | UN | وقد أبلغت الحكومة الاتحادية بالقرار الذي اتخذه من جانب واحد الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بسحب أعضاء بعثة التحقق في كوسوفو، ولاحظت أن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم يصدر عنهما ما يبرر اتخاذ ذلك القرار. |
4. L'Assemblée nationale de la République de Serbie déclare fermement une fois encore que la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie demeurent résolues à parvenir à un règlement politique pacifique des problèmes au Kosovo-Metohija. | UN | ٤ - تعلن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا مرة أخرى بوضوح أن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزالان ملتزمتين بالحل السياسي السلمي للمشاكل في كوسوفو وميتوهيا. |
34. la République de Serbie et la République fédérative de Yougoslavie ont jusqu'à maintenant fait preuve de beaucoup de bonne volonté et étaient disposées à faire des concessions pour que les enfants albanais ne souffrent pas des conséquences de cette politique déraisonnable. | UN | ٤٣- لقد أظهرت جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اﻵن درجة كبيرة من الاستعداد لتقديم تنازلات كي لا يعاني اﻷطفال اﻷلبان من عواقب هذه السياسة غير المعقولة. |
- Faire appliquer le droit positif et assurer le bon fonctionnement du système économique unifié et des services publics, dans le respect de la législation en vigueur en République de Serbie et en République fédérale de Yougoslavie; | UN | - ضمان تطبيق القوانين الوضعية وسير عمل النظام الاقتصادي الموحد والخدمات العامة، وفقا لقوانين جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
Ce choix des parents, des élèves et des enseignants, tout en n'abolissant assurément pas leur droit à l'enseignement élémentaire, a bel et bien pour effet de les éloigner des objectifs fondamentaux de l'enseignement en République de Serbie et en République fédérative de Yougoslavie en général, pour des motifs de politique nationaliste. | UN | إن هذا الاختيار من جانب اﻵباء والتلاميذ والمدرسين، وإن كان من المؤكد أنه لا يلغي حقهم في التعليم اﻷولي، ينطوي بالفعل على النأي بأنفسهم عن اﻷهداف اﻷساسية للتعليم في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوجه عام، باعتباره عملاً يستند إلى دوافع قومية - سياسية. |
5. Le présent rapport s’inspire des sections des deux rapports périodiques précédents de la République socialiste fédérative de Yougoslavie dans la mesure où elles concernaient les Républiques de Serbie et du Monténégro, membres actuels de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ٥ - ارتكز هذا التقرير على اﻷجزاء الواردة في التقريرين الدوريين السابقين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بشأن جمهورية صربيا وجمهورية الجبل اﻷسود العضوتين حاليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية . |
Pour les Gouvernements de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie, le Kosovo-Metohija constitue une question interne par excellence. | UN | وبالنسبة لحكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعد مسألة كوسوفو وميتوهييا مسألة داخلية تماما. |
Nous sommes reconnaissants à l'OSCE, au Programme des Nations Unies pour le développement, au Conseil de l'Europe et aux pays qui aident la République de Serbie et la République de Monténégro en amendant leur législation pénale afin qu'elle s'accorde avec les normes du Tribunal et offre une formation aux procureurs et aux juges en charge des crimes de guerre. | UN | ونشعر بالامتنان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومجلس أوروبا، والبلدان التي تقدم المساعدة إلى جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود في تعديل تشريعاتهما الجنائية لكي تتفق مع معايير المحكمة الجنائية الدولية وتقديم التدريب للمدّعين العامّين والقضاة الذين يتعاملون مع محاكمات جرائم الحرب. |