La République dominicaine a encouragé la République bolivarienne du Venezuela à continuer de renforcer ses politiques sociales en faveur des personnes dans le besoin. | UN | وشجعت الجمهورية الدومينيكية جمهورية فنزويلا البوليفارية على مواصلة تعزيز سياساتها الاجتماعية لصالح المحتاجين. |
Le Viet Nam encourageait la République bolivarienne du Venezuela à continuer de jouer un rôle actif dans les travaux du Conseil des droits de l'homme et à contribuer à promouvoir le dialogue, le respect mutuel et la coopération. | UN | وشجعت فييت نام جمهورية فنزويلا البوليفارية على مواصلة أداء دور فعال في عمل مجلس حقوق الإنسان والمساهمة في تعزيز الحوار والاحترام المتبادل والتعاون. |
Il encourage donc le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore Partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Nous sommes favorables à la poursuite des visites d'évaluation collégiale, et souhaitons remercier la République bolivarienne du Venezuela pour son invitation concernant une visite l'année prochaine. | UN | ونحن نؤيد مواصلة زيارات استعراض الأقران. ونود أيضا أن نشكر جمهورية فنزويلا البوليفارية على دعوتها للزيارة العام المقبل. |
M. Mansour (Observateur de la Palestine) a félicité la République bolivarienne du Venezuela d'être membre du Comité. | UN | 31 - السيد منصور (المراقب عن قلسطين): هنّأ وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية على موافقة اللجنة على طلبها. |
Le Président de la République bolivarienne du Venezuela a signé le présent document en émettant une réserve sur l'ensemble du texte. | UN | وقَّع رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية على هذا الصك مع التحفظ التام. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela de sa décision d'accueillir la septième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et pour dire combien il importe de poursuivre les efforts de mise en œuvre systématique des recommandations des précédentes conférences. | UN | ونغتنم الفرصة لتقديم التهنئة لحكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية على قرارها استضافة المؤتمر الدولي السابع والتأكيد على مواصلة بذل المساعي لضمان استمرارية التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمرات الدولية السابقة للحركة. |
Il encourage donc le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore Partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Les réponses de la République bolivarienne du Venezuela à ces recommandations figureront dans le rapport final que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa dix-neuvième session: | UN | وسيدرج رد جمهورية فنزويلا البوليفارية على هذه التوصيات في التقرير الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة في آذار/مارس 2012: |
Réponses de la République bolivarienne du Venezuela à la note N° S/AC.40/2005/MS/OC.502 rédigée par le Comité contre le Terrorisme du Conseil de sécurité des Nations Unies, en date du 29 juillet 2005. | UN | ردود جمهورية فنزويلا البوليفارية على المذكرة S/AC.40/2005/MS/OC.502 المؤرخة 29 تموز/يوليه 2005 الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بالأمم المتحدة |
La plénière a engagé la République bolivarienne du Venezuela à accueillir une mission d'assistance technique pour préparer la mission d'examen et pris acte de la volonté du pays de suivre cette recommandation. | UN | 7 - وشجع الاجتماع العام جمهورية فنزويلا البوليفارية على استضافة زيارة خاصة بالمساعدة التقنية للتحضير لبعثة الاستعراض، وأقرّ باستعداد البلد للقيام بذلك. |
Néanmoins, nous tenons à réaffirmer la réserve de la République bolivarienne du Venezuela à l'égard des paragraphes 27 a) et b) de la Stratégie de Maurice, étant donné que notre pays n'est pas partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | لكن اسمحوا لي أن أعرب مجددا عن تحفظات جمهورية فنزويلا البوليفارية على الفقرتين 27 (أ) و (ب) في استراتيجية موريشيوس، بما أن بلدنا ليس طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
La Commission procède ensuite au vote sur l'amendement oral proposé par le représentant de la République bolivarienne du Venezuela à la section XIII du projet de résolution A/C.5/65/L.22, qui est également rejeté par 68 voix contre 17, avec 51 abstentions (vote enregistré). | UN | وشرعت اللجنة في التصويت على التعديل الشفوي الذي اقترح إجراءه ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية على الجزء الثالث عشر من مشروع القرار A/C.5/65/L.22، فرُفض التعديل بتصويت مسجل بأغلبية 68 صوتا مقابل 17 صوتا وامتناع 51 عضوا عن التصويت. |
Le 14 février 2013, cinq titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont publié une déclaration dans laquelle ils exhortaient le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela à libérer la juge Afiuni, et demandaient que ses plus récentes allégations soient vérifiées au moyen d'une enquête. | UN | 48- وفي 14 شباط/فبراير 2013، أصدر خمسة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة بياناً عاماً حثوا فيه حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية على إطلاق سراح القاضية أفيوني والتحقيق في آخر ادعاءاتها(). |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD) et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) ont, en 2005 et 2006, respectivement, encouragé la République bolivarienne du Venezuela à envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 1- شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري(8)، في عام 2005، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(9)، في عام 2006، جمهورية فنزويلا البوليفارية على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Je suis obligé d'applaudir le Président Hugo Chavez, de la République bolivarienne du Venezuela, pour son Initiative Petrocaribe opportune sur l'exportation de pétrole et de produits énergétiques connexes, qui accorde des termes très favorables aux Caraïbes. | UN | أجد لزاما علي أن أشيد بالرئيس هوغو شافيز، رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية على مبادرته، البترول للكاريبي، المتمثلة بتصدير النفط ومنتجات الطاقة المرتبطة به بشروط تفضيلية جدا إلى منطقة الكاريبي. |
Il félicite la République bolivarienne du Venezuela pour son élection à la présidence de la Commission du développement social dont l'un des thèmes prioritaires est l'élimination de la pauvreté, et accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général A/65/168. | UN | وهنأ جمهورية فنزويلا البوليفارية على انتخابها رئيسا للجنة التنمية الاجتماعية، التي يتعلق أحد مواضيعها ذات الأولوية بالقضاء على الفقر، ورحب بتقرير الأمين العام A/65/168. |
33. Aussi demande-t-il instamment au Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela d'ordonner la libération immédiate de M. Linares Amundaray et de prendre les mesures qui s'imposent pour garantir que l'intéressé obtienne une réparation adéquate de la violation des droits susmentionnés. | UN | 33- ووفقاً للوقائع المعروضة، يحث الفريق العامل حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية على أن تأمر بالإفراج الفوري عن السيد ليناريس أمونداراي، وتمنحه تعويضاً كافياً عن انتهاك الحقوق المذكورة. |
La Constitution de la République bolivarienne du Venezuela garantit en effet à toute personne, selon le principe de progressivité et sans discrimination aucune, la jouissance et l'exercice des droits de l'homme, droits inaliénables, indivisibles et interdépendants. | UN | وينص دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية على ضمان التمتع بحقوق الإنسان وممارستها لكل شخص، وفقاً لمبدأ التدرج ودون أي تمييز، وعلى نحو متكافل وغير قابل للإنكار أو للتجزئة. |
Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République bolivarienne du Venezuela de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | طابت أوقاتكم! الرئيس: بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية على البيان الذي أدلى به للتو. |