ويكيبيديا

    "جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la République populaire démocratique de Corée
        
    • la République démocratique populaire de Corée
        
    • de la RPDC
        
    • ce pays
        
    • République démocratique de Corée
        
    • République populaire démocratique de Corée a
        
    Le Japon cherchera à normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée par un règlement global de toutes les questions en souffrance. UN وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة.
    L'Agence n'a pas conclu que la République populaire démocratique de Corée détourne des matières nucléaires en vue de les utiliser pour mettre au point des armes. UN ولم تتيقن الوكالة من أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تحول فعلا مواد نووية ﻷجل استحداث أسلحة.
    Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de revenir sur sa position et de respecter les obligations qu'elle a librement acceptées en signant son accord de garanties avec l'AIEA. UN ونحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة علــى أن تعيــد النظـــر في موقفها وأن تمتثل للتعهدات التي قطعتها على نفسها بحرية عندما أبرمت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En même temps, nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée de coopérer avec nous à la mise en oeuvre de la Déclaration conjointe de 1991 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وفي الوقت ذاته، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون معنا في تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بين الكوريتين بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية.
    Ces problèmes sont le résultat des politiques d'hostilité du gouvernement japonais à l'égard de la République démocratique populaire de Corée. UN وقال إن هذه القضايا هي نتيجة سياسات عدائية تنتهجها الحكومة اليابانية ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Pour sa part, l'Agence est prête à inspecter les installations et les matières nucléaires que la République populaire démocratique de Corée a déclarées et soumises aux garanties. UN والوكالة بدورها مستعدة لتفتيش المنشآت والمواد النووية التي أعلنتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وأخضعتها للضمانات.
    Dans ce contexte, les efforts entrepris actuellement pour résoudre la question de la République populaire démocratique de Corée ne peuvent que bénéficier à la communauté internationale tout entière. UN وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي تبذل حاليا ﻹيجاد حلول مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية جهود لها قيمتها بالنسبة للمجتمع الدولي قاطبة.
    la République populaire démocratique de Corée ne renoncera jamais à ses intérêts sous la menace de la pression. UN إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لن تفرط أبدا في مصالحها تحت أية ضغوط.
    Le but visé est de bloquer les progrès des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. UN والهدف من ذلك كله هو عرقلة التقدم في المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Nous sommes également disposés à aider la République populaire démocratique de Corée à améliorer ses relations avec le reste de la communauté mondiale. UN ونحن على استعداد أيضا لمساعدة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على تحسين علاقاتها مع بقية المجتمع العالمي.
    Admission de la République populaire démocratique de Corée en qualité de membre de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique UN قبول جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عضوا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Je donne maintenant la parole au représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN أعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    la République populaire démocratique de Corée a été instamment priée de mettre un terme aux sanctions et à l'incarcération dont font l'objet les demandeurs d'asile de retour au pays et leurs familles. UN وأشار إلى أنه يتعيَّن أن توقف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية معاقبة وسجن طالبي اللجوء العائدين وأسرهم.
    Or, la République populaire démocratique de Corée n'a jamais accepté que le Rapporteur spécial se rende sur son territoire et aucun dialogue direct n'a été engagé. UN وذكر أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لم تسمح أبداً للمقرر الخاص بدخول البلد ولم يتم حتى الآن إجراء حوار مباشر.
    Si le Rapporteur spécial n'est pas accepté, c'est parce que son mandat est l'expression d'une discrimination à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص لم يُقبل لأن الولاية تميز ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    C'est une position de principe de la part du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN وذكر أن هذا هو موقف حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذي يستند إلى المبادئ.
    la République populaire démocratique de Corée est prête à répondre à toutes les questions et à faire tout son possible pour améliorer ses relations avec le Japon. UN وأشار إلى أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مستعدة للرد على جميع الأسئلة وأن تبذل أقصى ما تستطيع لتحسين علاقاتها.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN أعطي الكلمة الآن لممثِّل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الموقَّر.
    la République populaire démocratique de Corée l'a déjà clairement fait savoir, elle n'a rien à voir avec le torpillage du navire de guerre sud-coréen. UN فكما أوضحَت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من قبل، لا علاقة للأمر بالسبب وراء غرق السفينة الحربية لكوريا الجنوبية.
    La Commission n'a rien reçu en revanche de la République démocratique populaire de Corée. UN ولم تقدّم جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية معلومات إلى اللجنة.
    Les libertés et droits démocratiques authentiques des citoyens de la RPDC sont suffisamment garantis. UN والحرية والحقوق الديمقراطية مكفولة بقدر كاف لمواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Le Chili regrette aussi le fait que la République populaire démocratique de Corée s'est retirée du TNP et il appelle le Gouvernement de ce pays à revenir sur sa décision. UN وتأسف شيلي كذلك لانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من المعاهدة، وحث حكومة هذا البلد على إعادة النظر في قرارها.
    Ailleurs, la situation alimentaire est grave en République démocratique de Corée, en Afghanistan et en Mongolie; elle est préoccupante en Tchétchénie et dans les territoires palestiniens occupés. UN أما الحالة الغذائية في أماكن أخرى فإنها تتسم بالخطورة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وفي أفغانستان ومنغوليا، كما أصبحت تشكل مصدر قلق في تشيشنيا والأراضي الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد