ويكيبيديا

    "جمهوريتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre République
        
    • la RPDC
        
    • de notre
        
    • notre pays
        
    • la République du Venezuela
        
    • la République de Bosnie-Herzégovine
        
    Nous pensons que le mandat actuel des forces des Nations Unies dans notre République est inadéquat. UN نحن نعتقد بأن الولاية الحالية لقوات اﻷمم المتحدة الموجودة في جمهوريتنا غير كافية.
    notre République a participé à plusieurs conférences internationales sur ces questions et contribué à l'élaboration des recommandations adoptées. UN لقد شاركت جمهوريتنا في بضعــة مؤتمــرات دوليــة بشأن هذه المسائل وساهمت في وضع التوصيات التي اعتمدت.
    Un des défenseurs les plus vigilants de notre République démocratique. Open Subtitles وهو أحد أكثر المدافعين المتيقظين عن جمهوريتنا الديمقراطية.
    Après l'effondrement des liens économiques, notre République s'est heurtée à de nombreux problèmes presque insolubles. UN وبانهيار تلك الروابط الاقتصادية، ما فتئت جمهوريتنا تجابه العديد من المشاكل التي قد يتعذر تماما حلها.
    Politique d'hostilité et manœuvres d'étouffement des États-Unis contre la RPDC UN 1 - سياسة الولايات المتحدة الأمريكية للعداء على جمهوريتنا ومكائدها لتدميرها
    notre République n'a pas cessé de consolider et de développer ses relations étrangères et a contribué à la cause commune de l'humanité. UN إن جمهوريتنا توطد علاقاتها الخارجيــة وتطورها بصفة مطردة، وتسهم في خدمة القضية المشتركة للبشرية.
    Nous sommes profondément convaincus que les activités de ce bureau aideront à renforcer et à étendre les relations très complètes entre notre République et le système des Nations Unies. UN ونحن على اقتناع عميق بأن أنشطة هذا المكتب ستساعد في تعزيز العلاقات الشاملة بين جمهوريتنا ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي توسيع نطاق هذه العلاقات.
    notre République a contribué de façon concrète au désarmement, et le Secrétaire général souligne ce fait dans son rapport lorsqu'il écrit : UN وقد قدمت جمهوريتنا إسهامها الخاص الملموس في نزع السلاح، وقد أكد اﻷمين العام ذلك في تقريره حيث يقول:
    notre République est l'un des pays où des bureaux provisoires du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont été ouverts. UN إن جمهوريتنا من البلدان التي افتتحت فيها مكاتب مؤقتة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Les partisans de ce mouvement prétendaient que notre République disposerait ainsi d'un capital en devises étrangères suffisant pour pouvoir résoudre d'autres problèmes économiques. UN ويزعم مؤيدو هذه الحركة أن جمهوريتنا ستوفر بهذه الطريقــة أرصدة كافية من العملات اﻷجنبية لحل مشاكلها الاقتصادية.
    notre République participera activement aux négociations préliminaires en vue de la préparation d'une conférence sur la prorogation de ce traité. UN وستشارك جمهوريتنا بنشاط في المفاوضات اﻷولية لﻹعداد لمؤتمر بشأن تمديد هذه المعاهدة.
    Des informations nous sont parvenues selon lesquelles l'Azerbaïdjan se préparerait à lancer de façon imminente de nouvelles attaques encore plus intensives, menaçant ainsi la sécurité de la population pacifique de plusieurs districts de notre République. UN وطبقا للمعلومات التي تلقيناها، فإن أذربيجان ما برحت في اﻷيام اﻷخيرة تعد لشن هجمات جديدة أشد قوة، مما سيعرض للخطر أمن السكان المسالمين لعدد برمته من المقاطعات في جمهوريتنا.
    Du fait de l'existence de ce commandement, des relations de belligérance persistent entre notre République et l'Organisation des Nations Unies. UN لذلك لم تزل العلاقة القتالية بين جمهوريتنا واﻷمم المتحدة.
    Depuis qu'il a commencé, ce conflit a coûté à notre République plus de 10 000 vies humaines; 30 000 personnes ont été blessées et 50 000 frappées d'invalidité. UN ومنذ بداية النزاع، فقدت جمهوريتنا أكثر من ٠٠٠ ١٠ قتيلا، و ٠٠٠ ٣٠ جريحا وأصبح ٠٠٠ ٥٠ شخصا عاجزين.
    notre République s'est engagée sur la voie de la construction d'un État civilisé, démocratique et fondé sur le droit. UN وشرعت جمهوريتنا على طريق بناء دولــة ديمقراطية متحضرة يحكمها القانون.
    Le Président de notre République fera entendre la voix de ma patrie lors de cet événement si plaisant. UN وسوف يجعل رئيس جمهوريتنا صوت وطني مسموعا في تلك المناسبة الجديرة بالترحيب البالغ.
    Nous voulons simplement mettre fin à la tempête qui secoue toute notre République. UN إننا نريد فقط أن نضع حدا للعاصفة التي تجتاح جمهوريتنا كلها.
    Les principes et la position de notre parti et du gouvernement de notre République touchant la réunification nationale demeurent inchangés. UN إن مبادئ حزبنا وحكومة جمهوريتنا والخط الذي يسيران عليه فيما يتعلق بإعادة التوحيد الوطنية مازالا دون تغيير.
    De ce fait, la RPDC maintient que les droits de l'homme relèvent de la souveraineté nationale, c'est-à-dire du pouvoir souverain de l'État. UN ومن هنا، تدعو جمهوريتنا إلى أن حقوق الإنسان هي حقوق وطنية بالذات. حين نقول ذلك، نعنى سيادة وطنية.
    À cette fin, l'Administration du Président de notre pays a créé un conseil national pour coordonner les activités entreprises dans le cadre du Code de l'enfant. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، أنشأت إدارة رئيس جمهوريتنا مجلساً وطنيا لتنسيق الأنشطة المنفَّذة في سياق مدونة الطفل.
    notre pays a demandé son extradition auprès du Gouvernement des États-Unis en se fondant sur le traité d'extradition en vigueur actuellement entre la République du Venezuela et les États-Unis. UN وقد طلب بلدنا من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تسليمه على أساس معاهدة تسليم المجرمين السارية حاليا بين جمهوريتنا وبين الولايات المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 2 juin 1993 qui vous est adressée par le Président de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهوريتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد