ويكيبيديا

    "جميعاً في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous dans
        
    • tous en
        
    • tous à
        
    • tous au
        
    • tous sur
        
    • à tous
        
    • tous été intégrés dans
        
    • chacun d'
        
    • ont toutes
        
    • tous les membres
        
    • tous du
        
    • tous ensemble
        
    • tous de
        
    Nous lui souhaitons le plein succès, et, puisque nous travaillons tous dans le même domaine, j'espère que nous le reverrons très bientôt. UN وعلى أية حال، نتمنى له كل التوفيق وأتمنى أن نراه عما قريب ما دمنا نعمل جميعاً في الميدان نفسه.
    On était tous dans cette voiture. Tu n'as pas le choix. Open Subtitles لقد كنّا جميعاً في تلكَ السيّارة لا خيار لديك
    Si l'un de nous est isolé, on est tous en danger. Open Subtitles إن بقي أحدٌ منّا معزولاً فسنكون جميعاً في خطر
    J'envisage avec plaisir la perspective de collaborer avec eux tous en vue de faire progresser les négociations sur le désarmement et la non-prolifération. UN وأتطلَّع إلى العمل معهم جميعاً في سبيل إحراز تقدُّم بشأن جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ça devrait lui plaire de se réinventer en grande dame de la région et nous remettre tous à nos places. Open Subtitles قد تكون متعة لها لإعادة إختراع نفسها كسيدة عظيمة في المنطقة ووضعنا جميعاً في مكاننا الصحيح
    et nous nous retrouverons tous au milieu, exterminer ce fléau Mimic sur le chemin. Open Subtitles ونلتقي جميعاً في المنتصف و نقضي على الآفات الفضائية أثناء ذلك
    Allons, les amis, on est tous dans le même camp. Open Subtitles اهدأوا يا رفاق, نحن جميعاً في نفس الجانب
    Nous attendons avec intérêt d'entreprendre nos travaux avec vous tous dans les semaines et mois à venir. UN ونحن نتطلع إلى التعاون معكم جميعاً في قادم الأسابيع والأشهر.
    J'envisage avec plaisir la perspective de coopérer étroitement avec vous tous dans l'exercice de nos responsabilités communes au sein de cette instance. UN وأتطلع للتعاون الوثيق معكم جميعاً في الوفاء بمسؤولياتنا المشتركة في هذا المؤتمر.
    Nous sommes tous dans la même situation, et s'il y a un moyen d'en sortir, c'est ensemble que nous le trouverons. UN فنحن جميعاً في خضم هذه الحالة، وإن كان هناك سبيل للخروج منها، فعلينا أن نمضي فيه سوية.
    Je suis profondément reconnaissant à tous, en particulier, de l'appui apporté à nos travaux et de celui sur lequel j'ai pu compter personnellement. UN وأشعر بعميق التقدير بصفة خاصة للدعم الذي قدمتموه لي جميعاً في الانتهاء من أعمالنا، وللدعم الذي قدمتموه لي شخصياً.
    Les examens médicaux pratiqués par la suite avaient montré qu'ils étaient tous en bonne santé. UN وأشارت الفحوص الطبية التي أجريت عليهم في وقت لاحق إلى أنهم كانوا جميعاً في صحة جيدة من الناحية السريرية.
    Randall, nous sommes tous en danger. Open Subtitles أنظر ، راندال ، نحن جميعاً في خطر ، حسناً؟
    Si tu te balades en accusant un prince de meurtre, on finira tous en prison. Open Subtitles لو إتّهمتَ أميراً بالقتل فسننتهي جميعاً في السجن
    Tout ça va se calmer dans, genre, 12 mois quand nous serons tous à l'Université et nous répandrons à travers tout le pays. Open Subtitles كل هذا سيتلاشى بعد ، تقريباً 12 شهراً عندما نكون جميعاً في الكلية ونتوزّع في جميع أنحاء البلاد.
    Bienvenue à tous à la réunion des parents de la maternelle. Open Subtitles اود ان ارحب بكم جميعاً في اجتماع اولياء الامور
    On se retrouve tous à la maison abandonnée, et on peut venir ici ensemble. Open Subtitles لنتقابل جميعاً في البيت المهجور ويمكننا أن نقودَ إلى هنا معاً
    La rivière... elle est trop haute à cause de la pluie... et nous mourrons tous au matin si nous sommes pris de ce côté. Open Subtitles إنه مرتفع جداً جراء هذا المطر و سنموت جميعاً في الصباح اذا علقنا في هذا الجانب من الحدود
    L'Assemblée générale, organe où nous participons tous sur un pied d'égalité et où le véto n'existe pas, doit être renforcée. UN فينبغي دعم الجمعية العامة، باعتبارها الهيئة التي نشارك فيها جميعاً في ظروف متساوية، وحيث لا مكان لحقّ النقض.
    7. S'il accueille avec satisfaction le fait que les tribunaux nationaux font référence au Pacte dans leurs décisions, le Comité note toutefois avec inquiétude que les droits protégés par le Pacte n'ont pas tous été intégrés dans la Constitution ni dans les autres textes législatifs. UN 7- واللجنة، إذ ترحب بتمسك المحاكم الوطنية بأحكام العهد في قراراتها، فهي تلاحظ مع القلق أن الحقوق المكرسة في العهد لم تدرج جميعاً في الدستور أو في التشريعات الأخرى.
    J'espère voir chacun d'entre vous à la réunion qui aura lieu demain, vendredi 28 février, à 15 heures, en salle VII. UN وآمل أن أراكم جميعاً في اجتماعنا الذي سيعقد غداً، الجمعة 28 شباط/فبراير، في الساعة الثالثة بعد الظهر بقاعة المؤتمرات 7.
    Ensemble, ils ont vécu des aventures extraordinaires, qui ont toutes eu lieu ici, dans la Forêt des Rêves Bleus. Open Subtitles وكان عندهم مع بعض العديد من المغامرات العجيبة التي حدثت هنا جميعاً في غابة المائة فدان
    Nous nous réjouissons à la perspective de collaborer avec tous les membres de la Conférence pendant les travaux de la Première Commission, le mois prochain. UN ونتطلع إلى العمل معكم جميعاً في اللجنة الأولى الشهر المقبل.
    Ils pourraient. S'ils pensent qu'on est tous du même bord. Open Subtitles قد يفعلون ذلك إذا كانوا يعتقدون أننا جميعاً في صف واحد
    Tu sais, c'est étrange d'être tous ensemble dans un seul endroit. Open Subtitles أتعلمين, من الغريب أنْ نكون جميعاً في مكانٍ واحد
    Ils passeront tous de notre côté... et nous ferons ce qu'on s'est toujours promis. Open Subtitles سنقلب الأمور وسيكونون جميعاً في صفنا. سنبذل ما تعاهدنا عليه دائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد