ويكيبيديا

    "جميعهم تقريباً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • presque tous
        
    • quasi-totalité
        
    • presque toutes
        
    • ont pratiquement tous
        
    presque tous ont pu bénéficier du statut de réfugié. UN وقد حصلوا جميعهم تقريباً على مركز اللاجئين.
    Les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des travailleurs n'auraient pas été prises et presque tous auraient été incommodés d'une façon ou d'une autre. UN وبالتالي فقد تعرضوا جميعهم تقريباً لأمراض مختلفة.
    presque tous étaient menottés, certains à leur chaise. UN وكان جميعهم تقريباً مغلولي الأيدي وكان البعض منهم مشدودين إلى كراسيهم.
    À cet effet, un dialogue politique interburundais a été initié, y compris avec la participation des opposants en exil dont la quasi-totalité est de retour dans le pays. UN ولهذه الغاية، بدأ حوار سياسي بين الأطراف البوروندية يشارك فيه المعارضون في المنفى الذين عادوا جميعهم تقريباً إلى البلد.
    presque toutes fondaient leur demande sur des inscriptions portées aux registres fonciers entre 1739 et 1825, c'est-à-dire renvoyant à des ascendants nés au XVIIe ou au XVIIIe siècle. UN وأشار جميعهم تقريباً إلى تسجيل أسمائهم في سجل الأراضي في الفترة بين عامي 1739 و1825 مما يعني أنهم منحدرون من أصل أشخاص ولدوا في القرنين السابع عشر أو الثامن عشر.
    Au Soudan, l'accès à la quasi-totalité des personnes détenues a été assuré et ils ont pratiquement tous été libérés à la fin de 2008. UN وفي السودان، تمّ تأمين الاتصال بجميع الأشخاص المحتجزين موضع العناية وأُطلق سراح جميعهم تقريباً بحلول نهاية عام 2008.
    Parmi les requérants qui n'avaient pas soumis d'éléments de preuve supplémentaires pour ce type de perte, presque tous avaient donné sur leur formulaire des informations qu'il était facile de vérifier sur leur employeur ou les personnes qui les parrainaient. UN أما أصحاب المطالبات الذين لم يقدموا أدلة إضافية لهذا النوع من الخسائر، فإن جميعهم تقريباً قد قدموا على استمارة المطالبة معلومات من رب العمل أو من الكفيل يمكن التحقق منها.
    presque tous les Afghans accordent la priorité absolue à la sécurité, ce qui suppose nécessairement la mise en place d'un environnement propice à la paix, la fin des conflits du passé, le respect des droits de l'homme et des mesures de prévention des conflits. UN ويولي الأفغان جميعهم تقريباً أعلى أولوية للأمن الذي ينطوي بالضرورة على إيجاد بيئة تسمح بتوطّد السلام وإنهاء المنازعات التي قامت في الماضي واحترام حقوق الإنسان واتخاذ الترتيبات لمنع نشوب المنازعات.
    presque tous ont répondu à l'appel. Open Subtitles لم يخيبوا الأمل، جميعهم تقريباً هنا
    presque tous les commentateurs de la région sont d'accord pour dire que les envois de fonds ont un effet important sur la réduction de la pauvreté. UN ومن أبدوا تعليقات على المنطقة اتفقوا جميعهم تقريباً على أن التحويلات لها أثر كبير في تخفيف حدَّة الفقر().
    Il semblait y avoir beaucoup d'incertitude, au moins initialement, quant à la portée potentielle du sujet et la teneur et la forme du résultat final du travail de la Commission dans ce domaine, mais presque tous les membres du Groupe d'étude étaient très favorables à son examen. UN وبينما بدا أن هناك قدراً كبيراً من الشك، في البداية على الأقل، بشأن النطاق المحتمل للموضوع وجوهر وشكل النتيجة النهائية الممكنة لعمل اللجنة، فقد حبّذ أعضاء فريق الدراسة جميعهم تقريباً تحبيذاً قوياً تناول هذا الموضوع.
    Ils ont presque tous survécus. Open Subtitles نجى جميعهم تقريباً
    Les étudiants étaient clairement gênés d’excuser une redistribution significative du revenu, même si le potentiel économique se développait en conséquence. Comment est-il possible, ai-je demandé, que presque tous aient instinctivement favorisé le libre-échange, qui nécessite une redistribution semblable - en fait, probablement bien plus grande - des perdants aux gagnants ? News-Commentary من الواضح أن الطلاب شعروا بعدم الارتياح إزاء فكرة التسامح مع إعادة توزيع الدخل بهذا القدر الكبير، حتى ولو أصبحت الكعكة الاقتصادية أكبر نتيجة لهذا. ثم سألتهم كيف فضلوا جميعهم تقريباً وبشكل غريزي التجارة الحرة، التي تفرض شكلاً مماثلا ــ ب�� وربما أكبر ــ من أشكال إعادة التوزيع من الخاسرين إلى الفائزين. ويبدو أن السؤال فاجأهم.
    Le sommet de l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) qui s’est déroulé en Thaïlande fin octobre a rassemblé tous les acteurs clés de la région. Mi-novembre, ils se retrouveront presque tous à nouveau à Singapour pour le sommet de la Coopération économique pour l’Asie-Pacifique (APEC), qui inclut d’autres leaders de la région ainsi que le président des Etats-Unis Barack Obama. News-Commentary هذا هو موسم التجمعات الآسيوية. ففي أواخر أكتوبر/تشرين الأول جمعت قمة رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان) التي انعقدت في تايلاند بين كافة اللاعبين الرئيسيين في آسيا. ومن المقرر أن يلتقوا جميعهم تقريباً مرة أخرى في سنغافورة في منتصف نوفمبر/تشرين الثاني في إطار قمة التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والباسيفيكي، والتي سوف تتضمن زعماء آخرين من منطقة الباسيفيكي، بالإضافة إلى رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما .
    Elle juge important de clarifier que la plupart des fonctionnaires en attente de réaffectation n'ont exercé aucune fonction que pendant une durée relativement brève (en moyenne de 6 à 9 mois) et que la quasi-totalité d'entre eux travaillaient activement pendant ce temps là - soit en mission, soit au titre de projets. UN ورأت أنه من المهم أن توضح أن معظم الموظفين الذين ينتظرون التكليف التالي يبقون بلا وظيفة لفترات قصيرة نسبياً (تتراوح ما بين 6 و9 أشهر) وأن جميعهم تقريباً يعملون خلال ذلك - إما يوفدون في بعثات أو يكلفون بمشاريع.
    Aujourd'hui, 80 % de la population mondiale vit dans des régions où de lourdes menaces pèsent sur la sécurité de l'approvisionnement en eau, les menaces les plus graves touchant 3,4 milliards de personnes, qui vivent presque toutes dans des pays en développement. UN واليوم، يعيش 8 في المائة من سكان العالم في مناطق ترتفع فيها مستويات الخطر الذي يهدد أمن المياه، بينما تؤثر أشد فئات هذا الخطر في 3.4 بليون شخص يعيش جميعهم تقريباً في بلدان نامية.
    3.2 Après avoir donné un bref aperçu historique de la question kurde, l'auteur souligne que la torture est institutionnalisée en Turquie et que, selon Amnesty International, sur près de 250 000 personnes arrêtées entre 1980 et 1988 pour des raisons politiques, presque toutes ont été torturées. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ، بعد أن قدم لمحة تاريخية عن المشكلة الكردية، أن التعذيب يتم بطريقة منهجية في تركيا وأن هناك ما يقارب 000 250 شخص اعتقلوا لأسباب سياسية خلال الفترة الواقعة بين 1980 و1988 وتعرضوا جميعهم تقريباً للتعذيب، حسب ما أفادت به منظمة العفو الدولية.
    Les participants ont pratiquement tous appelé à une intégration et une prise en compte plus importantes de la réduction des risques de catastrophe − et en particulier en lien avec le développement et le climat. UN 26- دعا أصحاب المصلحة جميعهم تقريباً إلى زيادة إدماج منظور الحد من أخطار الكوارث وتعميم مراعاته - ولا سيما في مجالي التنمية والمناخ(35).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد