Le Soudan coopérait avec tous les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU, respectait ses engagements et avait affirmé sa volonté de coopérer avec la communauté internationale. | UN | وتعاون السودان مع جميع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ووفى بالتزاماته وأعلن استعداده للتعاون مع المجتمع الدولي. |
Le Koweït avait instauré une coopération fructueuse avec tous les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وقد تفاعلت دولة الكويت تفاعلاً ايجابياً مع جميع آليات حقوق الإنسان. |
Elle a encouragé tous les mécanismes des droits de l'homme à poursuivre cette contribution afin d'assurer la réussite de la Conférence. | UN | وشجعت جميع آليات حقوق الإنسان على مواصلة مساهماتها في سبيل تحقيق نتيجة موفقة. |
b) Surveiller plus particulièrement dans quelle mesure les femmes peuvent concrètement exercer leurs droits fondamentaux et si toutes les structures compétentes se saisissent bien des cas de violation; | UN | )ب( تحسين رصد مدى تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، ورصد ما إذا كانت انتهاكات تلك الحقوق تعالجها جميع آليات حقوق اﻹنسان؛ |
b) Surveiller plus particulièrement dans quelle mesure les femmes peuvent concrètement exercer leurs droits fondamentaux et si toutes les structures compétentes se saisissent bien des cas de violation; | UN | )ب( تحسين رصد مدى تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، ورصد ما إذا كانت انتهاكات تلك الحقوق تعالجها جميع آليات حقوق اﻹنسان؛ |
29. Prie toutes les institutions des droits de l'homme, en particulier les rapporteurs spéciaux et groupes de travail, de prêter attention dans leurs domaines de compétence respectifs et en fonction de leur expérience aux situations particulières de violence dont les enfants sont victimes; | UN | " 29 - تطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء الاهتمام لحالات العنف الخاصة ضد الأطفال بما يعبّر عن خبراتهم في هذا الميدان؛ |
Le Qatar a invité tous les mécanismes des droits de l'homme compétents à fournir l'assistance nécessaire aux Émirats arabes unis. | UN | ودعت قطر جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة إلى تقديم الدعم اللازم إلى الإمارات العربية المتحدة. |
Il s'engage également à continuer d'établir les rapports destinés à tous les mécanismes des droits de l'homme, notamment à l'Examen périodique universel, dans les délais impartis et à coopérer avec ces mécanismes. | UN | وهي ملتزمة أيضاً بتقديم تقاريرها في المواعيد المقررة وإلى جميع آليات حقوق الإنسان والتعاون معها، بما يشمل عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Une compilation est faite des recommandations de tous les mécanismes des droits de l'homme et des mesures prises pour leur application en vue de garantir un suivi systématique. | UN | وتُكفل متابعة منهجية في هذا الصدد عن طريق تجميع التوصيات التي تقدِّمها جميع آليات حقوق الإنسان والتدابير التنفيذية التي تتّخذها كل منها. |
En outre, il se conforme à ses obligations en matière de rapports, prévus au titre de ces instruments; le pays partage volontairement les informations avec tous les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب تلك الصكوك، فإنها تتبادل المعلومات طوعا مع جميع آليات حقوق الإنسان. |
tous les mécanismes des droits de l'homme mentionnés plus haut ont souligné la nécessité de disposer de données fiables et ventilées selon des critères culturels afin d'évaluer l'étendue de la pauvreté parmi les populations autochtones. | UN | وقد أبرز جميع آليات حقوق الإنسان المشار إليها أعلاه الحاجة إلى توفر بيانات مفصّلة موثوقة ومناسبة ثقافياً لتحديد مدى تفشي الفقر في صفوف الشعوب الأصلية. |
Il reprend les recommandations produites par tous les mécanismes des droits de l'homme venant de l'examen des pays dans une base de données, qui peut faire l'objet de recherches par thème ou par pays. | UN | ويقوم بجمع التوصيات المقدمة من جميع آليات حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراضات القطرية ووضعها في قاعدة بيانات والتي يمكن البحث عنها حسب الموضوعات أو البلدان. |
504. S'agissant des recommandations qui lui avaient été faites d'adresser une invitation permanente et sans restriction à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, la Grenade était disposée à coopérer avec tous les mécanismes des droits de l'homme. | UN | 504- وفيما يخص التوصيات بتوجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، قالت غرينادا إنها مستعدة للتعاون مع جميع آليات حقوق الإنسان. |
L'Arabie saoudite a félicité la Somalie pour l'engagement pris de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, dont témoignait notamment sa coopération avec tous les mécanismes des droits de l'homme. | UN | 310- وأشادت المملكة العربية السعودية بالصومال على تعهده بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وهو الأمر الذي تبيّن من خلال عدة أمور منها تعاون الصومال مع جميع آليات حقوق الإنسان. |
Au cours de cette visite, le Conseil d'administration a examiné avec le Ministre des affaires étrangères et le Ministre de l'intérieur le soutien fourni dans divers domaines, notamment les services techniques et consultatifs concernant le suivi des recommandations de tous les mécanismes des droits de l'homme et la création du Mécanisme de protection des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 19- وخلال الزيارة، ناقش المجلس الدعم المقدم في مجالات مختلفة، من بينها الخدمات التقنية والاستشارية المتعلقة بمتابعة توصيات جميع آليات حقوق الإنسان وبوضع الآلية الخاصة بحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان مع وزارتي الخارجية والداخلية. |
En 2011, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a soutenu l'élaboration d'un plan d'action et d'une feuille de route pour la mise en œuvre des recommandations issues de tous les mécanismes des droits de l'homme, et a apporté un appui au Mécanisme de coordination. | UN | وفي عام 2011، دعمت المفوضية وضع خطة عمل وطنية وخريطة طريق لتنفيذ التوصيات الصادرة عن جميع آليات حقوق الإنسان(26) وقدمت الدعم إلى آلية التنسيق(27). |
b) Surveiller plus particulièrement, dans le cadre de la promotion de l'égalité des droits, dans quelle mesure les femmes peuvent concrètement exercer leurs droits fondamentaux et si toutes les structures compétentes se saisissent bien des cas de violation. | UN | )ب( القيام، كاستخدام خاص لنهجه القائم على الحقوق، برصد مدى التمتع بحقوق اﻹنسان للمرأة وما إذا كانت انتهاكات حقوقها تعالجها جميع آليات حقوق اﻹنسان. |
b) Surveiller plus particulièrement dans quelle mesure les femmes peuvent concrètement exercer leurs droits fondamentaux et si toutes les structures compétentes se saisissent bien des cas de violation, notamment en fournissant un appui accru au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes; | UN | )ب( تحسين الرصد فيما يتعلق بمدى تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، وما اذا كانت تقوم بمعالجة انتهاكات تلك الحقوق جميع آليات حقوق اﻹنسان؛ بما في ذلك، على وجه الخصوص، معالجتها عن طريق تعزيز الدعم المقدم إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
28. Prie toutes les institutions des droits de l'homme, en particulier les rapporteurs et groupes de travail spéciaux, de prêter attention dans leurs domaines de compétence respectifs et en fonction de leur expérience aux situations particulières de violence dont les enfants sont victimes; | UN | 28 - تطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء اهتمام لحالات العنف الخاصة ضد الأطفال، مما يعبّر عن خبراتهم في هذا الميدان؛ |
28. Prie toutes les institutions des droits de l'homme, en particulier les rapporteurs spéciaux et groupes de travail, de prêter attention dans leurs domaines de compétence respectifs et en fonction de leur expérience aux situations particulières de violence dont les enfants sont victimes ; | UN | 28 - تطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولاسيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء الاهتمام لحالات العنف الخاصة ضد الأطفال بما يعبّر عن خبراتهم في هذا الميدان؛ |
De tels mécanismes, dont l'objectif est d'assurer l'efficacité, la coordination, la cohérence et la mobilisation de synergies au niveau national, se chargeraient des rapports qui doivent être présentés à tous les organes des Nations Unies créés en vertu d'un instrument relatif aux droits de l'homme. | UN | ويمكن أن تتناول الآليات الوطنية الدائمة لإعداد التقارير والتنسيق تقديم التقارير إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بهدف التوصل إلى الكفاءة والتنسيق والاتساق والتآزر على الصعيد الوطني. |