Il a invité tous les Sierra-Léonais à contribuer à la transformation du pays. | UN | ودعا الرئيس جميع أبناء سيراليون إلى المساهمة في تغيير البلد. |
Le potentiel économique considérable créé par la découverte et l'exploitation de vastes gisements miniers doit être géré de manière appropriée pour que tous les Sierra-Léonais puissent véritablement connaître une amélioration de leur niveau de vie. | UN | ويجب تدبير الفرص الاقتصادية الهائلة المتاحة نتيجة اكتشاف واستغلال موارد معدنية كبيرة إذا كان المراد هو تحقيق التطلعات الإنمائية للبلد وإدخال تحسينات ملموسة على مستوى معيشة جميع أبناء سيراليون. |
Le développement demeure le premier besoin de tous les Sierra-Léonais. | UN | وما زالت التنمية هي أهم احتياجات جميع أبناء سيراليون. |
L'annonce récente du Gouvernement selon laquelle les futures recettes seront utilisées au profit de tous les Sierra-Léonais est un autre signe encourageant. | UN | ومما يبعث على التشجيع أيضا بالنسبة لي التصريحات الصادرة مؤخرا عن الحكومة ومفادها أن الإيرادات المتوقعة ستستخدم لمنفعة جميع أبناء سيراليون. |
Le Conseil souligne qu'il reste encore beaucoup à faire pour asseoir la paix et réaliser une prospérité équitable qui profite à tous les SierraLéonais. | UN | ويشدد المجلس على أنه ثمة أعمال مهمة يجب القيام بها من أجل مواصلة ترسيخ السلام وضمان الرخاء على نحو منصف لصالح جميع أبناء سيراليون. |
Au nombre des défis, il convenait de mentionner le besoin de justice sociale et économique, afin que tous les Sierra-Léonais puissent recueillir les dividendes de la paix et du développement, la lutte contre la corruption et la criminalité transnationale organisée et la nécessité de renforcer le dialogue politique et les institutions de l'État. | UN | ومن التحديات الماثلة الحاجة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية، سعيا إلى تمكين جميع أبناء سيراليون من الانتفاع من فوائد السلام والتنمية، ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والحاجة إلى مواصلة تعزيز الحوار السياسي ومؤسسات الدولة. |
Le Conseil souligne qu'il reste encore beaucoup à faire pour asseoir la paix et parvenir à une prospérité équitable qui profite à tous les Sierra-Léonais. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أن ثمة أعمالا مهمة يجب القيام بها من أجل مواصلة ترسيخ السلام وضمان الرخاء على نحو منصف لصالح جميع أبناء سيراليون. |
Le Conseil souligne qu'il reste encore beaucoup à faire pour asseoir la paix et réaliser une prospérité équitable qui profite à tous les Sierra-Léonais. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أنه ثمة أعمال مهمة يجب القيام بها من أجل مواصلة ترسيخ السلام وضمان الرخاء على نحو منصف لصالح جميع أبناء سيراليون. |
À l'heure où la paix était à portée de la main, les trois chefs d'État ont exhorté tous les Sierra-Léonais à respecter la loi et à s'abstenir de tout acte susceptible d'annuler les progrès qui ont été accomplis jusqu'ici sur la voie du rétablissement de la paix et de la stabilité dans le pays. | UN | 8 - والآن وقد ظهرت بشائر السلام في الأفق، حض رؤساء الدول الثلاثة جميع أبناء سيراليون على الامتثال للقانون والامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تؤدي إلى انتكاس التقدم الذي تحقق حتى الآن في العمل على استعادة السلام والاستقرار في البلد. |