La violation constante, quotidienne, des droits de l'homme des Palestiniens et l'étouffement et la dévastation de leur vie économique et sociale ont causé une situation humanitaire grave et une rapide détérioration de la situation sur l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | فالانتهاك المستمر واليومي لحقوق الإنسان وخنق وتدمير الحياة الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين قد خلق ظروفا إنسانية خطيرة وأدى إلى تدهور سريع في الوضع في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Par ailleurs, ces derniers jours, les colons israéliens ont intensifié les actes de violence et de terrorisme qu'ils commettent contre les civils palestiniens et leurs biens dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | وفي نفس الوقت، صعد المستوطنون الإسرائيليون غير القانونيون على مدى الأيام القليلة الماضية أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
L'intensification des opérations militaires au cours de la période considérée avait conduit à des atteintes au droit à la santé dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | 79 - أدى تكثف العمليات العسكرية خلال الفترة قيد الاستعراض إلى حدوث انتهاكات للحق في التمتع بالصحة في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Les forces d'occupation israéliennes continuent à lancer des raids et des attaques militaires contre des zones civiles et à imposer des châtiments collectifs sévères à la population, notamment des bouclages et d'autres restrictions de mouvements dans tout le territoire palestinien occupé. | UN | فقوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل شن غاراتها وهجماتها العسكرية على المناطق المدنية وتواصل فرض عقاب جماعي قاس على السكان، بما في ذلك عمليات إغلاق الحدود وغيرها من القيود المفروضة على حركة التنقل في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
ii) Rétablir la liberté de mouvement des Palestiniens dans tout le territoire palestinien occupé en supprimant le régime de bouclages et cesser de construire des routes uniquement accessibles aux colons et citoyens israéliens et d'empêcher les Palestiniens, en particulier les femmes et les enfants, d'accéder à leurs champs, leur école, leur lieu de travail, aux hôpitaux et autres centres de santé, et les ambulances de circuler; | UN | ' 2` أن تعيد إلى الفلسطينيين حرية التنقل في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة بإنهاء نظام عمليات الإغلاق ، وأن تكف عن بناء الطرق التي يقتصر استخدامها على المستوطنين والمواطنين الإسرائيليين وعن منع الفلسطينيين، ولا سيما النساء والأطفال، من الوصول إلى حقولهم ومدارسهم وأماكن عملهم ومستشفياتهم وسائر مرافق الرعاية الصحية التابعة لهم، فضلا عن مرور سيارات الإسعاف؛ |
En outre, des centaines de Palestiniens se font arrêter en ce moment par les forces d'occupation, en plus de ceux qui sont toujours en détention suite aux raids et aux rafles effectués précédemment dans l'ensemble du territoire palestinien. | UN | وفوق ذلك، تحتجز قوات الاحتلال الآن مئات الفلسطينيين بصورة غير قانونية، إضافة إلى مَنْ لا تزال تحتجزهم منذ الغارات وحملات الاعتقال السابقة التي تمت في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Il regrette profondément que le Gouvernement israélien continue d'intensifier ses actes d'agression contre le peuple palestinien dans l'ensemble du territoire palestinien occupé plutôt que de répondre aux appels lancés par la communauté internationale à l'extension du cessez-le-feu au reste du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ويعرب المكتب عن بالغ أسفه لأن الحكومة الإسرائيلية واصلت تكثيف اعتداءاتها على الشعب الفلسطيني في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة بدل أن تستجيب للنداءات التي يوجهها المجتمع الدولي بأن يمتد وقف إطلاق النار ليشمل بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La population civile sous occupation israélienne doit être protégée alors qu'Israël continue quotidiennement de commettre de graves violations de toutes les normes du droit international et du droit humanitaire international en menant cette campagne militaire vicieuse dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | ويجب حماية السكان المدنيين في ظل الاحتلال الإسرائيلي حيث تواصل إسرائيل يوميا ارتكاب انتهاكات جسيمة وخروقات خطيرة لجميع قواعد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي أثناء تنفيذها لحملتها العسكرية البشعة في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |