Les conclusions du rapport seront diffusées dans toute la Somalie, par divers médias, y compris des programmes radio et vidéo produits par les jeunes ayant reçu une formation de journaliste. | UN | وستُنشر نتائج هذا التقرير في جميع أرجاء الصومال باستخدام مختلف وسائط الإعلام، بما فيها البرامج الإذاعية والمرئية التي ينتجها الشباب الذين يتدربون ليصبحوا مذيعين. |
Les militants de l'UNICEF mobilisent les communautés locales autour de questions relatives à la protection de l'enfance très diverses dans toute la Somalie. | UN | كما يقوم المدافعون في اليونيسيف عن حماية الطفل بتعبئة المجتمعات المحلية بشأن طائفة متنوعة من قضايا حماية الطفل في جميع أرجاء الصومال. |
Les Nations Unies se sont bornées à distribuer les secours humanitaires à ceux qui en avaient besoin, à un moment où le rôle que l'on attendait d'elles, dans le cadre du nouvel ordre mondial, était de contribuer au rétablissement de la paix, à la stabilisation de l'Etat de Somalie et à l'établissement d'un gouvernement somali qui pourrait étendre son autorité à toute la Somalie. | UN | واقتصر دور اﻷمم المتحدة على إيصال المساعدات الانسانية لمستحقيها، في حين أن المطلوب منها في ظل النظام العالمي الجديد أن تسهم في صنع السلام وترسيخ الكيان الصومالي، وتساعد على قيام حكومة صومالية يصبح معها دور اﻷمم المتحدة بمثابة السند والمعين على بسط سلطتها ونفوذها على جميع أرجاء الصومال. |
En juillet 2009, l'ONU avait mobilisé 117 millions de dollars pour les activités de relèvement et de développement dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 39 - وبحلول تموز/يوليه 2009، حشدت الأمم المتحدة 117 مليون دولار لتمويل أنشطة الانتعاش والتنمية في جميع أرجاء الصومال. |
L'OMS a poursuivi ses campagnes de vaccination supplémentaire, comprenant des journées d'immunisation nationales, pour accroître le taux de couverture de l'ensemble de la Somalie. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية القيام بحملات التطعيم التكميلية، بما فيها أيام التطعيم الوطنية، ولزيادة التغطية بحيث تشمل جميع أرجاء الصومال. |
Les violations de la liberté d'expression restent une source d'inquiétude dans l'ensemble du pays. | UN | 79 - ولا تزال انتهاكات حرية التعبير تثير القلق في جميع أرجاء الصومال. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires-Somalie poursuit également ses activités afin de coordonner les actions visant à répondre aux besoins spéciaux des personnes déplacées sur l'ensemble du territoire somalien. | UN | 83 - كما يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعني بالصومال أنشطته لضمان التصدي المنسق للاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا في جميع أرجاء الصومال. |
L'impunité des auteurs de ces crimes contre les enfants, et notamment de la violence sexuelle, reste chose courante dans toutes les régions de la Somalie. | UN | وظل إفلات مقترفي هذه الجرائم ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي، من العقاب شائعاً في جميع أرجاء الصومال. |
Le Conseil de sécurité réaffirme que c'est aux parties somaliennes qu'incombe la responsabilité d'établir un cessez-le-feu général dans toute la Somalie, et il demande aux parties somaliennes de respecter scrupuleusement le cessez-le-feu, d'assurer la sécurité et de régler leurs différends par des moyens pacifiques. | UN | " ويكرر مجلس الأمن من جديد على أنه يتعين على الأطراف الصومالية نفسها تحمل المسؤولية الأساسية في تحقيق الوقف الشامل لإطلاق النار في جميع أرجاء الصومال ويدعو المجلس الأطراف الصومالية إلى التقيد التام بوقف إطلاق النار وكفالة الأمن، وتسوية الخلافات بالطرق السلمية. |
90. Les membres de la mission ont rencontré un représentant du Projet des sociétés déchirées par la guerre, organisation assimilée à une ONG qui compte des membres affiliés dans toute la Somalie et qui s'occupe de questions ayant trait aux conflits et à la réconciliation. | UN | 90- والتقى فريق البعثة بأحد ممثلي مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب " War-torn Societies " ، وهو شبه منظمة غير حكومية لها فروع في جميع أرجاء الصومال وتتناول مسائل تتعلق بالنزاع والصلح. |
14. Souligne qu'il est important que la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie réalise son mandat dans toute la Somalie et qu'il convient de créer des synergies avec l'action du Haut-Commissariat aux droits de l'homme; | UN | 14- يؤكد أهمية قيام بعثة الأمم المتحدة في الصومال بتنفيذ ولايتها في جميع أرجاء الصومال والحاجة إلى ضمان التآزر بين أعمالها وأعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
Souligne qu'il est important que la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie réalise son mandat dans toute la Somalie et qu'il convient de créer des synergies avec l'action du Haut-Commissariat aux droits de l'homme; | UN | 14- يؤكد أهمية قيام بعثة الأمم المتحدة في الصومال بتنفيذ ولايتها في جميع أرجاء الصومال وعلى الحاجة إلى ضمان تضافر الطاقات بين أعمالها وأعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
- L'assistance et la coopération techniques visant à renforcer les capacités administratives et judiciaires dans toute la Somalie afin de contribuer à la surveillance de l'embargo sur les armes et d'assurer sa pleine application, conformément à la déclaration de son président du 28 mars 2002 et à sa résolution 1407 (2002); | UN | - المساعدة والتعاون التقنيان المقدمان لتعزيز القدرات الإدارية والقضائية في جميع أرجاء الصومال للإسهام في رصد حظر توريد الأسلحة وإنفاذه بصورة كاملة، وفقا لما ورد في بيان رئيسه المؤرخ 28 آذار/مارس 2002 والقرار 1407 (2002)؛ |
- L'assistance et la coopération techniques visant à renforcer les capacités administratives et judiciaires dans toute la Somalie afin de contribuer à la surveillance de l'embargo sur les armes et d'assurer sa pleine application, conformément à la déclaration de son président du 28 mars 2002 et à sa résolution 1407 (2002); | UN | - المساعدة والتعاون التقنيان المقدمان لتعزيز القدرات الإدارية والقضائية في جميع أرجاء الصومال للإسهام في رصد حظر توريد الأسلحة وإنفاذه بصورة كاملة، وفقا لما ورد في بيان رئيسه المؤرخ 28 آذار/مارس 2002 والقرار 1407 (2002)؛ |
Le risque de détournement de l'aide humanitaire demeure préoccupant dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 12 - يظل خطر تحويل المعونة الإنسانية عن وجهتها يمثل شاغلا في جميع أرجاء الصومال. |
La MANUSOM continuera à fonctionner comme une mission structurellement intégrée et aura intensifié ses efforts de coordination, sur le plan interne aussi bien qu'avec l'AMISOM et d'autres partenaires. Elle aura également renforcé sa présence dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 100 - وستواصل بعثة تقديم المساعدة إلى الصومال العمل باعتبارها بعثة متكاملة هيكلياً، وستكون قد زادت من تنسيق جهودها داخلياً وكذلك مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وشركاء آخرين، وستكون قد وسعت من نطاق وجودها في جميع أرجاء الصومال. |
c) Établir une base opérationnelle sur le terrain et déployer des agents nationaux dans l'ensemble du pays afin de faciliter et de mieux cibler l'exécution et le suivi des projets; | UN | (ج) إنشاء قاعدة عمليات في الميدان ونشر موظفين محليين في جميع أرجاء الصومال للتأكد من أن المشاريع تنفذ وترصد بدرجة أكبر من الفعالية والاهتمام؛ |
Le Groupe de coordination des Nations Unies, qui comprend du personnel du Bureau de la coordination des affaires humanitaires-Somalie et du PNUD, continue de s'acquitter de ses fonctions à l'appui de la coordination des activités d'assistance humanitaire et de la négociation d'accès humanitaires sur l'ensemble du territoire somalien. | UN | 80 - تواصل وحدة التنسيق التابعة للأمم المتحدة والتي تتكون من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعني بالصومال وموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ، القيام بالأدوار المسندة إليها فيما يتعلق بدعم تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية والتفاوض بشأن إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع أرجاء الصومال. |
Les violations de la liberté d'expression ont continué de susciter de graves inquiétudes dans toutes les régions de la Somalie. | UN | وظلت انتهاكات حرية التعبير مثار قلق شديد في جميع أرجاء الصومال. |
Il est prévu de porter à 10 000 hommes les effectifs de la force de police opérant actuellement à Mogadishu et dans d'autres zones et de la déployer sur toute l'étendue du territoire somali. | UN | ومن المعتزم زيادة عدد قوات الشرطة، التي تعمل حاليا في مقديشيو ومناطق أخرى ليصبح ٠٠٠ ١٠ فرد وجعل هذه القوة تغطي جميع أرجاء الصومال. |