ويكيبيديا

    "جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ensemble du système des Nations Unies
        
    • tout le système des Nations Unies
        
    • échelle du système des Nations Unies
        
    • tous les organismes des Nations Unies
        
    • l'ensemble du système
        
    C'est maintenant à nous, les États Membres, qu'il incombe de faire avancer le processus de réforme dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد أنجز فعلا الكثير وأصبح علينا نحن الدول اﻷعضاء، أن ندفع قدما بعملية اﻹصلاح في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il devrait également être encouragé à nommer une femme au nouveau poste de Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies que l'on se propose de créer, dans le cadre des efforts visant à intégrer les femmes aux postes de décision dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وينبغي تشجيع اﻷمين العام على تعيين امرأة في المنصب الجديد المقترح الخاص بنائب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كخطوة في دمج المرأة في التيار الرئيسي لمناصب صنع القرارات في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    266. Une délégation a déclaré que les SAT pourraient jouer un rôle important comme moyen de bien faire connaître et accepter les questions démographiques dans l'ensemble du système des Nations Unies et dans les pays. UN ٢٦٦ - وذكر وفد أن خدمات الدعم التقني يمكن أن تكون إحدى اﻷدوات المهمة في مجال التعريف بالقضايا السكانية وقبولها في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة وفي البلدان.
    Les capacités nécessaires pour fournir une assistance sur le terrain sont actuellement dispersées dans tout le système des Nations Unies. UN والقدرات اللازمة لتوفير هذه المساعدة ميدانيا مشتتة حاليا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Son document final énonce le premier mandat intergouvernemental clair, de grande portée et de haut niveau pour l'intégration des droits de l'homme dans tout le système des Nations Unies. UN وتوفر الوثيقة الختامية أول ولاية حكومية دولية واضحة وعامة ورفيعة المستوى لإدخال حقوق الإنسان في صلب الأنشطة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les barèmes des traitements et rémunérations étaient harmonisés à l'échelle du système des Nations Unies et fondés notamment sur le principe Noblemaire. UN وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير.
    Institution de transmission et de gestion des savoirs, l'École des cadres vise à instaurer une culture commune et cohérente à l'échelle du système des Nations Unies. UN 1 - تعمل كلية الموظفين كمؤسسة متميزة لإدارة المعارف والتعلم على نطاق المنظومة، بغية إيجاد ثقافة إدارية متساوقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de ce secrétariat, il sera créé un groupe identifiable des affaires interorganisations, bénéficiant du concours de fonctionnaires détachés par divers programmes et institutions, et chargé de fournir des services au Comité administratif de coordination et de promouvoir un échange continu d'informations et des consultations entre tous les organismes des Nations Unies. UN وستُنشأ، كجزء من هذه اﻷمانة، وحدة محددة للشؤون المشتركة بين الوكالات، يعززها موظفون معارون من البرامج والوكالات، بغية توفير الخدمات للجنة التنسيق اﻹدارية وتدعيم استمرار تبادل المعلومات والمشاورات في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    266. Une délégation a déclaré que les SAT pourraient jouer un rôle important comme moyen de bien faire connaître et accepter les questions démographiques dans l'ensemble du système des Nations Unies et dans les pays. UN ٢٦٦ - وذكر وفد أن خدمات الدعم التقني يمكن أن تكون إحدى اﻷدوات المهمة في مجال التعريف بالقضايا السكانية وقبولها في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة وفي البلدان.
    4. Plusieurs représentants ont déclaré que la présence de femmes à des postes de décision dans l'ensemble du système des Nations Unies accélérerait la promotion de la femme, dans la mesure où cela permettrait de tenir compte des perspectives et préoccupations des femmes dans la formulation des principaux programmes et politiques. UN ٤ - وذكر عدة ممثلين أن مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة سوف تعجل بالنهوض بالمرأة، حيث أنها ستكفل ادماج منظورات المرأة وشواغلها في عملية رسم السياسات والبرامج الرئيسية.
    < < e) Amélioration de la coordination des activités relatives au contrôle des drogues dans tout le système des Nations Unies, sous l'égide du PNUCID ; UN " (هـ) تحسين تنسيق الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة مع اضطلاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالدور القيادي.
    b) En s'appuyant sur sa structure unifiée, le Département doit mettre en œuvre des programmes et des politiques de sécurité de qualité, bien conçus et efficaces dans tout le système des Nations Unies, qui est extrêmement décentralisé; UN (ب) يجب أن ينفذ الهيكل الموحد للإدارة برامج وسياسات سليمة ومصممة بشكل جيد وقيِّمة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة التي تتمتع بدرجة عالية من اللامركزية؛
    Le Document final du Sommet du Millénaire a réaffirmé l'engagement en faveur de partenariats mondiaux pour le développement et insisté sur l'intérêt qu'il y aurait d'instaurer des liens à l'échelle de tout le système des Nations Unies pour parvenir aux objectifs de développement convenus au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 9 - وأضاف أن نتائج مؤتمر قمة الألفية أكدت من جديد الالتزام بالشركات العالمية لصالح التنمية وأكدت أهمية بناء صلات في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Plusieurs initiatives de gestion des connaissances prises dans l'Organisation et à l'échelle du système des Nations Unies pourraient favoriser une conception plus systématique et plus stratégique du partage des connaissances dans l'Organisation. UN 136 - وثمة عدة مبادرات لإدارة المعارف في المنظمة وفي جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة تنطوي على إمكانات تسهيل اتباع نهج أكثر ترتيبا واتصافا بالطابع الاستراتيجي لتبادل المعارف في المنظمة.
    1. Institution de transmission et de gestion du savoir, l'École des cadres vise à instaurer une culture de gestion cohérente à l'échelle du système des Nations Unies. UN 1 - تعمل كلية الموظفين كمؤسسة مستقلة لإدارة المعارف والتعلُّم على نطاق المنظومة، بغية تعزيز ثقافة إدارية متماسكة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    1. Institution de transmission et de gestion du savoir, l'École des cadres vise à instaurer une culture de gestion cohérente à l'échelle du système des Nations Unies. UN 1 - تعمل كلية الموظفين كمؤسسة منفصلة لإدارة المعارف والتعلُّم على نطاق المنظومة، بغية تعزيز ثقافة إدارية متماسكة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, il est essentiel d'adopter des politiques cohérentes en matière de médicaments et de VIH, non seulement au niveau du pays mais aussi dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، لا يصبح الاتساق في السياسات المتعلقة بالعقاقير وفيروس الإيدز ضروريا على مستوى القطر فحسب، ولكن أيضا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد