ويكيبيديا

    "جميع أساليب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les méthodes de
        
    • tous les modes de
        
    • toutes les techniques
        
    • toutes les modalités de
        
    • ensemble de ses procédures
        
    • tous les moyens
        
    6. Recenser et documenter toutes les méthodes de travail critiques. UN 6 - تحديد وتوثيق جميع أساليب العمل الأساسية.
    Le HCDH devrait recenser toutes les méthodes de travail critiques qui n'ont pas encore été documentées et prendre des mesures à cet effet. UN ينبغي للمفوضية أن تحدد جميع أساليب العمل الأساسية التي لم يتم توثيقها بعد، واتخاذ الخطوات اللازمة لتوثيقها.
    Importance de tous les modes de fourniture et des liens intersectoriels UN أهمية جميع أساليب التوريد والروابط بين القطاعات
    certains secteurs en utilisant tous les modes de UN خلال جميع أساليب التوريد المنصوص عليها فــي الاتفاق العام بشأن
    toutes les techniques d'enquête spéciales peuvent être utilisées dans le cadre des affaires de corruption. UN ويُسمح باتباع جميع أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا الفساد.
    La Ligne directrice D.1 s'applique à toutes les modalités de coopération, tant gouvernementales que non gouvernementales; commerciales que scientifiques; mondiales, multilatérales, régionales ou bilatérales; et entre pays à différents stades de développement. UN ينطبق المبدأ التوجيهي دال-1 على جميع أساليب التعاون، بما في ذلك الحكومية منها وغير الحكومية والتجارية والعلمية؛ والعالمية منها أو المتعدّدة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية الأطراف؛ وفيما بين البلدان على كل مستويات التنمية.
    toutes les méthodes de dissimulation présentent plus de risques, entraînent des coûts supplémentaires et suscitent des retards d'échéance. UN وتنطوي جميع أساليب التهرب على ارتفاع مستوى الأخطار ودفع تكاليف إضافية وعدم احترام المواعيد.
    S'agissant de l'estimation des parcelles, la méthode traditionnelle tend à produire des estimations plus élevées que toutes les méthodes de mesure par GPS. UN ومن جهة تقديرات القطع الأرضية، يميل الأسلوب التقليدي إلى إنتاج تقديرات أكبر للقطع الأرضية إزاء جميع أساليب القياس بالنظام العالمي لتحديد المواقع.
    :: Recense et documente toutes les méthodes de travail critiques qui n'ont pas encore été documentées. Table des matières UN :: تحديد وتوثيق جميع أساليب العمل الحيوية التي لم يتم توثيقها.
    Recommandation 6 : Recenser et documenter toutes les méthodes de travail critiques UN التوصية 6: تحديد وتوثيق جميع أساليب العمل الهامة
    À l'encontre d'une proposition visant à préciser que toutes les méthodes de passation des marchés applicables aux biens et travaux s'appliquaient mutatis mutandis aux services, on a fait valoir que cela risquait d'être une source d'incertitude et de controverses. UN كما أثير اعتراض على اقتراح يقضي بإدراج صياغة تطبق على الخدمات جميع أساليب الاشتراء المتوفرة للسلع واﻹنشاءات، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، على الخدمات، وذلك على أساس أن الاقتراح يمكن أن يفضي الى قيام حالة من الشك والنزاع.
    Sa responsabilité professionnelle consiste à faire les recommandations appropriées en matière de santé génésique sans que celles—ci soient empreintes de parti pris, à proposer toutes les méthodes de planification de la famille facilement accessibles, y compris celles dont l’utilisateur aura la maîtrise, et à ne pas avoir d’attitude discriminatoire à l’égard des femmes. UN والمسؤولية المهنية تتضمن تقديم توصيات مناسبة وغير منحازة بشأن الصحة اﻹنجابية وتوفير جميع أساليب تنظيم اﻷسرة السهلة المنال بما في ذلك اﻷساليب التي يتحكم بها المستخدم وعدم التمييز ضد المرأة.
    La fourniture de services passait par l'exploitation de tous les modes de livraison, et la concurrence sur les marchés mondiaux imposerait la libéralisation de tous les facteurs de production. UN والتوريد الفعال للخدمات يتطلب استخدام جميع أساليب التوريد، كما أن التنافس على نحو فعال في اﻷسواق الدولية يتطلب تحرير جميع عوامل الانتاج.
    POSSIBILITÉS QUI S'OFFRENT AUX PAYS EN DÉVELOPPEMENT D'ACCROÎTRE LEURS EXPORTATIONS DE SERVICES DANS CERTAINS SECTEURS EN UTILISANT tous les modes de FOURNITURE PRÉVUS PAR L'AGCS, COMPTE TENU DE UN مجال توسيع صادرات البلدان النامية فــي قطاعــات خدمات محددة مــن خلال جميع أساليب التوريد المنصوص عليها فــي الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مع مراعاة ترابطها،
    Pour être efficace, la prestation de services doit se faire par tous les modes de fourniture; les pays membres de l'OMC devraient notamment élargir l'accès aux marchés pour les services fournis moyennant le mouvement de personnes physiques. UN فتوريد الخدمات بفعالية يتطلب استخدام جميع أساليب التوريد؛ وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية القيام، بوجه خاص، بتوسيع فرص توريد الخدمات من خلال تنقل الأشخاص الطبيعيين.
    Il faudrait accorder une attention à tous les modes de fourniture car, dans la pratique, la prestation de certains services faisait souvent appel à plusieurs modes. UN وينبغي إيلاء الاهتمام إلى جميع أساليب التوريد، إذ إن الممارسة أظهرت أن الإنجاز الفعلي لبعض الخدمات كثيراً ما يحتاج إلى أساليب متعددة.
    Point 4 de l'ordre du jour : Possibilités qui s'offrent aux pays en développement d'accroître leurs exportations de services dans certains secteurs en utilisant tous les modes de livraison prévus par l'AGCS, compte tenu de leur interaction, du rôle des technologies de l'information et des nouvelles pratiques commerciales UN البند 4 من جدول الأعمال: مجال توسيع صادرات البلدان الناميـة في قطاعات خدمات محددة من خلال جميع أساليب التوريد المنصوص عليهــا فـي الاتفـاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مع مراعاة ترابطها، ودور تكنولوجيا المعلومات والممارسات التجارية الجديدة
    POSSIBILITÉS QUI S'OFFRENT AUX PAYS EN DÉVELOPPEMENT D'ACCROÎTRE LEURS EXPORTATIONS DE SERVICES DANS CERTAINS SECTEURS EN UTILISANT tous les modes de LIVRAISON PRÉVUS PAR L'AGCS, COMPTE TENU DE LEUR INTERACTION, DU RÔLE DES TECHNOLOGIES DE L'INFORMATION UN مجال توسيع صادرات البلدان النامية في قطاعات خدمات محددة من خلال جميع أساليب التوريد المنصوص عليها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مع مراعاة ترابطها، ودور تكنولوجيا المعلومــات والممارســـات التجارية الجديدة
    40. Cette technique, comme toutes les techniques d'évaluation, doit être appliquée avec discernement. UN ٠٤ - ويجب، كما هو الحال في جميع أساليب التقييم، توخي العناية عند تطبيق هذا النهج.
    56. Trois États membres du Groupe des États d'Asie et du Pacifique autorisaient toutes les techniques d'enquête spéciales au niveau national. UN ٥٦- تسمح ثلاث دول أعضاء في مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ باستخدام جميع أساليب التحري الخاصة المذكورة على الصعيد الوطني.
    [La Ligne directrice D.1 s'applique à toutes les modalités de coopération, tant gouvernementales que non gouvernementales, commerciales que scientifiques, mondiales, multilatérales, régionales et bilatérales, et entre pays à différents stades de développement. UN [ينطبق المبدأ التوجيهي دال-1 على جميع أساليب التعاون، بما في ذلك الحكومية منها وغير الحكومية والتجارية والعلمية؛ والعالمية منها أو المتعدّدة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية الأطراف؛ وفيما بين البلدان على كل مستويات التنمية.
    Au total, il a fallu, de la fin des années 1990 jusqu'à la fin de 2011, procéder à une restructuration complète de l'entreprise pour que Procter and Gamble harmonise l'ensemble de ses procédures opératoires et dispose à l'échelle mondiale d'un seul PGI regroupant tous ses processus de base. UN وعموماً، تطلب الأمر من شركة بروكتر وغامبيل فترة امتدت من أواخر تسعينات القرن الماضي إلى نهاية عام 2011 وإعادة هيكلة كاملة للشركة، لكي توائم جميع أساليب عملها ويكون لديها نظام واحد لتخطيط الموارد على الصعيد العالمي يضم جميع العمليات الأساسية.
    tous les moyens de diffusion sont utilisés, y compris l'accès téléphonique via le Centre international de radiodiffusion et le transfert électronique de fichiers. UN وتستخدم جميع أساليب التوزيع، بما فيها الخطوط الهاتفية عبر مركز البث الدولي وتحويل الملفات الكترونيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد