ويكيبيديا

    "جميع أسر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les familles
        
    • les familles des
        
    • Appuyer les programmes sanitaires axés sur les communautés locales, afin que toutes les familles ayant de jeunes enfants aient accès aux services de santé UN ● دعم البرامج الصحية المجتمعية لتمكين جميع أسر اﻷطفال الصغار من الحصول على الخدمات الصحية
    Des cartes d'enregistrement temporaires ont été distribuées à toutes les familles de réfugiés originaires de la République centrafricaine. UN وتم توزيع بطاقات تسجيل مؤقتة على جميع أسر اللاجئين الوافدة من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous transmettons nos condoléances à toutes les familles des victimes de ces actes barbares et nous les assurons de notre profonde commisération. UN ونبعث بتعازينا ومواساتنا إلى جميع أسر ضحايا هذه اﻷعمال الهمجية.
    toutes les familles de réfugiés ont été installées dans des logements loués sur place grâce à des fonds émanant du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, afin de les aider à devenir autonomes. UN ونقل جميع أسر اللاجئين إلى أماكن أخرى استؤجرت لها في ذلك المجتمع المحلي، وقد استعين لذلك الغرض بأموال قدمها مكتب الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمواصلة مساعدتهم على تحقيق اكتفائهم الذاتي.
    L'objectif de développement du Gouvernement est d'améliorer et de soutenir la qualité de vie de toutes les familles de Bougainville par l'intermédiaire d'un gouvernement proactif, agissant et efficace et d'un système de fourniture de biens et de services publics. UN والهدف الإنمائي للحكومة هو تحسين واستدامة نوعية حياة جميع أسر بوغانفيل، من خلال الحكم الاستباقي والكفء والفعال ونظام توفير السلع والخدمات العامة.
    Il note aussi avec inquiétude que toutes les familles déplacées à l'intérieur du pays ne reçoivent pas systématiquement une éducation aux risques liés aux mines avant leur retour dans leur région d'origine et que l'assistance en faveur des rescapés des mines demeure insuffisante. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم تلقي جميع أسر المشردين داخلياً تثقيفاً بمخاطر الألغام قبل عودتهم إلى مناطقهم الأصلية وإزاء التخلف الذي لا يزال يعتري أنشطة المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام.
    Fournir d'ici la fin de l'année 2004 un logement adéquat à toutes les familles de gens du voyage dont le besoin de logement a été reconnu dans le cadre du programme quinquennal de logement des autorités locales destiné aux gens du voyage. UN :: جميع أسر الرحل المعرّفة في عملية برنامج الخمس سنوات للسلطة المحلية المعني بسكن الرحل بأنها في حاجة إلى سكن سيجري إسكانها على النحو الواجب بنهاية عام 2004.
    Il a aussi souligné que toutes les familles des personnes disparues devraient recevoir le même montant à titre de réparation et que la procédure de délivrance des certificats de décès dans les cas de disparition devrait être appliquée d'une manière égale et non discriminatoire. UN وأشار أيضاً إلى وجوب حصول جميع أسر الأشخاص المختفين على نفس مبلغ التعويض وأن تطبق إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء على أساس المساواة وعدم التمييز.
    g) toutes les familles de disparus doivent recevoir le même montant de réparation. UN (ز) إن جميع أسر الأشخاص المختفين ينبغي أن تحصل على نفس القدر من التعويض.
    69. Le Comité recommande à l'État partie de reloger correctement toutes les familles roms touchées par les expulsions et de s'abstenir, à l'avenir, de procéder à de telles expulsions. UN 69- توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف أوضاع جميع أسر الروما المتضررة السكنية، وبأن تمتنع مستقبلاً عن إجراء أي ترحيل قسري.
    toutes les familles de personnes portées disparues, quelles que soient leur origine, leur appartenance ethnique, leur religion ou toute autre affiliation ainsi que les circonstances de la disparition, ont été encouragées à présenter des demandes de recherche auprès des organes gouvernementaux compétents, conformément aux normes les plus élevées du CICR et de la Commission des droits de l'homme. UN وجرى تشجيع جميع أسر الأشخاص المفقودين، بغض النظر عن أصلهم أو عرقهم أو ديانتهم أو أي انتماء آخر، بما في ذلك ظروف اختفائهم، على التقدم بطلبات تقصي الأثر إلى الهيئات الحكومية المختصة، وفقا لأعلى المعايير التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية ولجنة حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a également recommandé d'établir un registre central d'écrou comme le prévoit l'article 10, paragraphe 3, de la Déclaration; il a aussi souligné que toutes les familles des personnes disparues devaient recevoir le même montant à titre de réparation et que la procédure de délivrance des certificats de décès dans les cas de disparition devait être appliquée d'une manière égale et non discriminatoire. UN كما أوصاها بإنشاء سجل مركزي للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان. وأشار أيضاً إلى أن جميع أسر الأشخاص المختفين ينبغي أن تحصل على نفس مبلغ التعويض وأن إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء ينبغي تطبيقها على نحو متساو وغير تمييزي.
    toutes les familles de disparus, quelles que soient leur origine, appartenance ethnique, religion ou toute autre caractéristique, y compris les circonstances de leur disparition, avaient été encouragées à saisir les organismes publics compétents d'une demande de recherche, conformément aux normes les plus strictes du CICR et de la Commission des droits de l'homme. UN وتم تشجيع جميع أسر المفقودين، بصرف النظر عن أصلها أو عرقها أو دينها أو أي اعتبار آخر، بما في ذلك ملابسات الاختفاء، على تقديم طلبات البحث عن ذويهم إلى الهيئات الحكومية المعنية وفق أعلى معايير اللجنة الدولية للصليب الأحمر ولجنة حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a également recommandé d'établir un registre central d'écrou comme le prévoit l'article 10, paragraphe3, de la Déclaration; il a aussi souligné que toutes les familles des personnes disparues devaient recevoir le même montant à titre de réparation et que la procédure de délivrance des certificats de décès dans les cas de disparition devait être appliquée d'une manière égale et non discriminatoire. UN كما أوصى بإنشاء سجل مركزي للمعتقلين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان. وأشار أيضاً إلى وجوب حصول جميع أسر الأشخاص المختفين على نفس مبلغ التعويض وأن تطبق إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء على أساس المساواة وعدم التمييز.
    Ils ont souligné que toutes les familles de victimes de disparition forcée devraient pouvoir exercer leurs droits à la vérité, à la justice et à des réparations, même lorsque ces disparitions avaient eu lieu des décennies plus tôt. UN وشددوا على أن جميع أسر المختفين، حتى وإن كانت حالات الاختفاء تلك قد حدثت قبل عقود، يجب أن يتمتعوا بالحق في معرفة الحقيقة والحق في إقامة العدل والحق في الجبر().
    Le Plan CEIBAL a été suivi du Plan CARDALES, qui vise à étendre l'accès à l'information, aux divertissements, à l'Internet, à la télévision payante et à la téléphonie fixe pour toutes les familles uruguayennes. UN 39 - ومضت قائلة إن خطة " سيبال " تكملها خطة " كارداليس " ، التي تهدف إلى توسيع نطاق الوصول إلى المعلومات والترفيه والإنترنت وبرامج التليفزيون المدفوعة الأجر والخطوط الهاتفية الثابتة بحيث يشمل جميع أسر أوروغواي.
    5.3 Concernant l'allégation de l'État sur le handicap mental de son fils, l'auteur tient à préciser, que si dans les faits de la communication il est relaté qu'elle s'est rendue, dans le cadre de ses recherches, à l'hôpital psychiatrique (voir par. 2.4. ci-dessus), ceci est une démarche instinctive qu'effectuent toutes les familles de disparu(e)s au bout de quelques jours de recherche. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاءات الدولة بشأن إعاقة ابنها العقلية، تصر صاحبة البلاغ على التأكيد أن ما ورد بالتفصيل في وقائع البلاغ من أنها توجهت إلى مستشفى الأمراض العقلية في إطار بحثها عن ابنها (انظر الفقرة 2-4 أعلاه)، هو إجراء طبيعي تقوم به جميع أسر المفقودين بعد بضعة أيام من البحث.
    5.3 Concernant l'allégation de l'État sur le handicap mental de son fils, l'auteur tient à préciser, que si dans les faits de la communication il est relaté qu'elle s'est rendue, dans le cadre de ses recherches, à l'hôpital psychiatrique (voir par. 2.4. ci-dessus), ceci est une démarche instinctive qu'effectuent toutes les familles de disparu(e)s au bout de quelques jours de recherche. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاءات الدولة بشأن إعاقة ابنها العقلية، تصر صاحبة البلاغ على التأكيد أن ما ورد بالتفصيل في وقائع البلاغ من أنها توجهت إلى مستشفى الأمراض العقلية في إطار بحثها عن ابنها (انظر الفقرة 2-4 أعلاه)، هو إجراء طبيعي تقوم به جميع أسر المفقودين بعد بضعة أيام من البحث.
    La Commission de la réforme législative a constaté que la violence domestique, définie comme violence physique entre époux, est présente dans plus des deux tiers de toutes les familles de Papouasie-Nouvelle-Guinée, cette violence consistant surtout à battre sa femme. UN وتوصلت لجنة إصلاح القوانين إلى أن العنف العائلي، الذي يوصف بأنه " 000 عنف بدني بين الزوجين " ، يحدث في أكثر من ثلثي جميع أسر بابوا غينيا الجديدة، و ' ضرب الزوجات` هو العنف العائلي الأشيع (لجنة بابوا غينيا الجديدة لإصلاح القوانين، 1992).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد