ويكيبيديا

    "جميع أسلحة التدمير الشامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les armes de destruction massive
        
    • toutes armes de destruction massive
        
    • toute arme de destruction massive
        
    Deuxièmement, la Suisse est en faveur de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN ثانيا، تؤيد سويسرا القضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Exprimant son soutien aux efforts déployés au niveau international contre la mise au point et la prolifération de toutes les armes de destruction massive, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة التدمير الشامل وانتشارها،
    La Malaisie est attachée non seulement à la nonprolifération, mais aussi à l'élimination totale et complète de toutes les armes de destruction massive. UN وإن ماليزيا ملتزمة ليس فقط بعدم الانتشار ولكن أيضاً بالقضاء الكامل والتام على جميع أسلحة التدمير الشامل.
    L'Australie continuera d'encourager tous les États de la région à travailler de façon constructive en vue d'aboutir à une zone libre de toutes armes de destruction massive au Moyen-Orient. La concrétisation de cet objectif constituerait un fondement important pour le renforcement de la sécurité régionale. UN وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بصورة بناءة نحو هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط؛ ﻷن تحقيق ذلك الهدف سيوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي.
    Elle note qu'au cours de cette session, la Commission du désarmement a encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, ainsi que celle de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. UN ويلاحظ المؤتمر أن هيئة نـزع السلاح قد شجعت في دورتها تلك على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وكذلك إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    d) Se félicitant des initiatives visant la création d’une zone exempte de toute arme de destruction massive, y compris les armes nucléaires, au Moyen-Orient, et des récentes initiatives concernant la limitation des armements dans la région, UN )د( وإذ يرحب بالمبــادرات المتعلقــة بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل بما في ذلك اﻷسلحة النووية، في الشرق اﻷوسط، وبالمبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الحد من اﻷسلحة في المنطقة،
    Elle applique résolument une politique de non-prolifération et de maîtrise des armements englobant toutes les armes de destruction massive, y compris les armes conventionnelles. UN وهي ملتزمة بسياسة عدم الانتشار والحد من اﻷسلحة بما في ذلك جميع أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية.
    Le Kenya, cependant, est convaincu que la communauté internationale, dans son ensemble, doit participer et devrait contribuer aux mesures destinées à réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération de toutes les armes de destruction massive. UN ومع ذلك تعتقد كينيا اعتقادا راسخا بوجوب مشاركة المجتمع الدولي ككل واسهامه في التدابير التي تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل.
    En outre, nous sommes engagés à défendre une politique de non-prolifération et de limitation des armements portant sur toutes les armes de destruction massive ainsi que sur les armes classiques. UN وبالاضافة الى ذلك، نلتزم بسياسة عدم الانتشار وتحديد اﻷسلحة الذي يغطي جميع أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية على حد سواء.
    116. La réunion a souligné qu'il importait d'aborder le désarmement de manière globale, comme touchant tous les États et toutes les armes de destruction massive. UN ٦١١ - وشدد الاجتماع على أهمية معالجة قضايا نزع السلاح من خلال نهج كلي يشمل جميع الدول فضلا عن جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Nous estimons à cet égard qu'il faut éliminer du Moyen-Orient en priorité toutes les armes de destruction massive afin d'accroître la sécurité des États de la région et d'obtenir une paix globale et durable. UN ونحن نعتقد في هذا الصدد أنه ينبغي إيلاء الأولوية لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل بغية زيادة أمن دول المنطقة وتحقيق السلام الشامل والدائم.
    La communauté internationale devrait avant la fin du siècle adopter un accord assorti d'un calendrier précis permettant de garantir l'élimination de toutes les armes de destruction massive. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى اعتماد اتفاق قبل نهاية هذا القرن يضمن القضاء على جميع أسلحة التدمير الشامل في مدة زمنية محددة.
    En ratifiant la Convention d'interdiction des armes chimiques, le Maroc tient à rappeler qu'il a toujours soutenu l'élimination totale et complète de toutes les armes de destruction massive. UN والمغرب، بتصديقه على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، يرغب أن يعيد الى اﻷذهان أنه قد أيد دوماً إزالة جميع أسلحة التدمير الشامل إزالة تامة وكاملة.
    À sa réunion au sommet du 31 janvier 1992, le Conseil de sécurité a affirmé à juste titre que la prolifération de toutes les armes de destruction massive constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ففي لقاء القمة المعقود في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أعلن مجلس اﻷمن على نحو صحيح أن انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Ils sont convenus que l'option rationnelle était de chercher la sécurité pour tous au moyen du désarmement nucléaire total, de l'élimination de toutes les armes de destruction massive et de la réduction progressive des armes conventionnelles aux niveaux mondial et régional. UN واتفقوا على أن الخيار الرشيد هو السعي لتحقيق اﻷمن للجميع عن طريق نزع السلاح النووي نهائيا والتخلص من جميع أسلحة التدمير الشامل من خلال التخفيض المتوازن والمطرد لﻷسلحة التقليدية على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Elle note qu'au cours de cette session, la Commission du désarmement a encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, ainsi que celle de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. UN ويلاحظ المؤتمر أن هيئة نـزع السلاح قد شجعت في دورتها تلك على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وكذلك إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Ils s'engagent à offrir leur coopération sans réserve et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que soit rapidement créée au Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires, ce qui constituerait une première étape importante en vue de l'instauration d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive. UN وتتعهد بإبداء كامل تعاونها وبذل قصارى جهودها لكفالة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في وقت مبكر باعتبار ذلك خطوة هامة على طريق إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Importance que revêt l'établissement d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive au Moyen—Orient, dont feraient partie tous les Etats de la région considérée. Nécessité pour tous les Etats du Moyen—Orient qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au TNP ainsi qu'à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. UN أهمية إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط تضم جميع الدول في المنطقة، وأهمية قيام جميع الدول في الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار واتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية بضرورة الانضمام إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد