ويكيبيديا

    "جميع أشكال إساءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les formes de mauvais
        
    Cette unité veille à ce que les enfants soient protégés de toutes les formes de mauvais traitements et à ce qu'ils soient soutenus et élevés sans discrimination. UN وتسعى هذه الوحدة للتأكد من توفير الحماية للأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة، وتوفير الدعم لهم وتربيتهم دون تمييز.
    Cette loi stipule que l'État assure une protection spéciale aux enfants contre toutes les formes de mauvais traitements, de négligence, de cruauté, d'exploitation et de discrimination et autres comportements préjudiciables à leur développement. UN ويعلن هذا القانون أن سياسة الدولة تتمثل في توفير حماية خاصة للأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والإهمال والقسوة والاستغلال والتمييز وغير ذلك من الظروف الضارة بنمائهم.
    En ce sens, davantage que d'établir ou de vérifier s'il y a eu torture, le SPT a pour objectif ultime d'anticiper et de prévenir la commission d'actes de torture en amenant par la persuasion les États parties à améliorer leur système de garanties en place pour prévenir toutes les formes de mauvais traitements. UN وبهذا المعنى، وعوضاً عن أن يكون الغرض النهائي للجنة الفرعية لمنع التعذيب هو مجرد التثبت أو التحقق مما إذا كان التعذيب قد حدث، ينبغي أن يتمثل هذا الغرض في توقع ارتكاب التعذيب ومنع حدوثه من خلال إقناع الدول الأطراف بتحسين نظام عمل الضمانات الرامية إلى منع جميع أشكال إساءة المعاملة.
    Le SPT se réjouit de continuer à coopérer avec les autorités béninoises aux fins d'honorer l'engagement qu'ils ont pris ensemble, tendant à améliorer les garanties de prévention de toutes les formes de mauvais traitement à l'encontre des personnes privées de liberté. UN وتتطلع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى مواصلة التعاون مع سلطات بنن في الوفاء بالالتزام المشترك بتحسين الضمانات المتعلقة بمنع جميع أشكال إساءة معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية.
    609. Le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations précises sur les conditions de détention et de traitement des enfants et toutes mesures prises comme suite à sa décision d'éliminer toutes les formes de mauvais traitements. UN 609- تحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محددة عن ظروف احتجاز الأطفال ومعاملتهم، وعمّا قامت به على سبيل متابعة قرارها بالقضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة.
    L'État partie devrait prendre des mesures énergiques pour mettre fin à toutes les formes de mauvais traitements imputés à la force publique, et faire en sorte que des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales soient menées rapidement sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, que les auteurs soient poursuivis et punis, et que des voies de recours utiles soient offertes aux victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات صارمة للقضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة على يد موظفي إنفاذ القوانين، وأن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومستقلة ومحايدة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، ومقاضاة ومعاقبة المذنبين، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées en vue d'éliminer toutes les formes de mauvais traitements, notamment les actes d'extorsion, commis par des fonctionnaires chargés de l'application des lois à l'égard de nonressortissants, de veiller à ce que toutes ces allégations donnent lieu à des enquêtes diligentes, sérieuses, indépendantes et impartiales et de poursuivre et punir les responsables de ces actes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير مناسبة لاستئصال جميع أشكال إساءة المعاملة، بما في ذلك ابتزاز مسؤولي إنفاذ القوانين لغير المواطنين، وضمان إجراء تحقيقات فورية ومتعمقة ومستقلة ونزيهة في جميع هذه الادعاءات، ومحاكمة أولئك المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait prendre des mesures énergiques pour prévenir et éliminer toutes les formes de mauvais traitements infligés par des agents de la force publique, pour veiller à ce qu'une assistance juridique soit accessible à tous dès le début de la détention et veiller à ce qu'une enquête rapide, approfondie, indépendante et impartiale soit menée sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لمنع ومعاقبة جميع أشكال إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، لضمان توفير المساعدة القانونية للجميع منذ بداية فترة الاحتجاز، وإجراء التحقيق الفوري والشامل والمستقل والحيادي في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    Il recommande à la Hongrie de continuer à faire preuve de fermeté, notamment en continuant à mettre l'accent dans la formation des policiers sur le caractère inacceptable de toutes les formes de mauvais traitements et de veiller à ce que les auteurs de tels actes ainsi que ceux qui les cautionnent soient lourdement sanctionnés. UN وأوصت بأن تواصل هنغاريا توجيه رسالة حازمة، بما في ذلك عن طريق الأنشطة التدريبية المستمرة الهادفة إلى عدم قبول جميع أشكال إساءة المعاملة وإنزال عقوبات صارمة بمرتكبي هذه الأفعال والمتسامحين معها(32).
    30. Prendre des mesures appropriées pour prévenir et sanctionner toutes les formes de mauvais traitements infligés par les agents de la force publique (République islamique d'Iran); UN 30- اتخاذ التدابير المناسبة لمنع جميع أشكال إساءة المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القانون والمعاقبة عليها (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé de prendre des mesures pour prévenir et combattre toutes les formes de mauvais traitement, y compris les actes d'extorsion à l'encontre de nonressortissants détenus dans les centres de rapatriement, notamment celui de Lindela. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري باتخاذ تدابير مناسبة لمنع ومكافحة جميع أشكال إساءة المعاملة، بما في ذلك الابتزاز، التي يتعرض لها غير المواطنين المحتجزين في مراكز الإعادة، وبخاصة في مركز لينديلا(116).
    Le Comité a recommandé que l'État prenne des mesures énergiques pour mettre fin à toutes les formes de mauvais traitements imputés à la force publique et faire en sorte que des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales soient menées rapidement sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, que les auteurs soient poursuivis et punis, et que des voies de recours utiles soient offertes aux victimes. UN وأوصت اللجنة الدولة بأن تتخذ تدابير حازمة للقضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القانون، وأن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومستقلة ومحايدة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، ومقاضاة ومعاقبة المذنبين، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا(61).
    13. Établi conformément à l'article 16 du Protocole facultatif, le présent rapport sur la première visite du SPT au Bénin expose les conclusions de la délégation et les observations et recommandations du SPT relatives au traitement des personnes privées de liberté dans le souci d'améliorer la protection de ces personnes contre toutes les formes de mauvais traitements. UN 13- ويعرض التقرير التالي المتعلق بأول زيارة للجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى بنن، الذي أُعد وفقاً للمادة 16 من البروتوكول الاختياري، استنتاجات الوفد وملاحظات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وتوصياتها بخصوص معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بغية تحسين الوضع فيما يتعلق بحماية أولئك الأشخاص من جميع أشكال إساءة المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد