L'engagement d'éliminer toutes les formes de subventions à l'exportation d'ici à 2013, sans être négligeable, n'est pas suffisant. | UN | ولئن كان الالتزام بالقضاء على جميع أشكال الإعانات التصديرية بحلول عام 2013 مهماً فهو لا يكفي. |
Les Ministres ont donc demandé aux pays développés de supprimer immédiatement toutes les formes de subventions agricoles et autres mesures favorisant la distorsion du marché. | UN | ولذلك دعا الوزراء إلى القضاء فوراً على جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير المشوِّهة للسوق من جانب البلدان المتقدّمة. |
Il n'y a pas de désaccord en ce qui concerne l'idée que toutes les formes de subventions à l'exportation doivent être éliminées pour le coton, bien que le calendrier et la vitesse restent à spécifier. | UN | ولا خلاف على الرأي القائل بإلغاء جميع أشكال الإعانات لصادرات القطن، إلا أن التوقيت والسرعة لم يحددا بعد. |
toutes les formes de subventions agricoles et autres mesures de distorsion du marché incompatibles avec les règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) auxquelles ont recours les pays développés devraient être immédiatement supprimées. | UN | وينبغي القيام على الفور بإلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو وتتسبب في اختلالات السوق ولا تمتثل لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
Les membres de l'Organisation mondiale du commerce doivent, comme ils s'y sont engagés en 2005 dans le Programme d'action d'Istanbul, supprimer toutes les subventions agricoles d'ici à la fin de 2013. | UN | 14 - ونوه إلى ضرورة أن يفي أعضاء منظمة التجارة العالمية بتعهدهم في عام 2005 بكفالة القضاء على جميع أشكال الإعانات الزراعية بحلول نهاية عام 2013، حسبما اتُّفق عليه في برنامج عمل إسطنبول. |
toutes les formes de subventions aux exportations de produits agricoles doivent être éliminées, et il convient d'augmenter le soutien destiné à renforcer les secteurs productifs dans les pays en développement. | UN | ويجب إلغاء جميع أشكال الإعانات المقدمة للصادرات الزراعية، وينبغي زيادة الدعم لتعزيز القطاعات المنتجة في البلدان النامية. |
Ils ont donc demandé l'élimination immédiate de toutes les formes de subventions agricoles et d'autres distorsions du marché de la part des pays développés. | UN | ولذلك فقد دعا الوزراء إلى القيام فورا بإلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق والتي تتخذها البلدان المتقدمة فوراً. |
Ils ont donc demandé l'élimination immédiate de toutes les formes de subventions agricoles et autres distorsions du marché de la part des pays développés. | UN | ولذلك دعا الوزراء إلى القيام فورا بإلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق والتي تتخذها البلدان المتقدمة فورا. |
Éliminer toutes les formes de subventions à l'exportation d'ici 2013 en concentrant les réductions dans la première moitié de la période de mise en œuvre, et effectuer des réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges dans l'agriculture; | UN | ■ إلغاء جميع أشكال الإعانات على التصدير بحلول عام 2013 مع التركيز على بداية الفترة، والتقليل بشكل كبير من الدعم المحلي المحرف لمجرى تجارة المنتجات الزراعية؛ |
Les ministres ont souligné que l'utilisation de subventions agricoles par les pays développés empêche de promouvoir la production agricole des pays en développement, et ont exhorté les pays développés à éliminer toutes les formes de subventions agricoles et autres mesures imposant des distorsions aux marchés. | UN | 339. وشدد الوزراء على أن لجوء البلدان المتقدمة إلى استخدام الإعانات الزراعية يعرقل تعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية وحثوا الدول المتقدمة على إلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق. |
Il note également qu'il faudrait redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs correspondant aux trois volets du mandat de Doha, à savoir: une amélioration substantielle de l'accès aux marchés; des réductions progressives de toutes les formes de subventions à l'exportation, et à terme leur suppression totale; et des réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges. | UN | كما يؤكد على ضرورة تكثيف الجهود من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها في الأركان الثلاثة لولاية الدوحة، ألا وهي: إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوهة للتجارة. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que l'utilisation de subventions agricoles par les pays développés empêchait de promouvoir la production agricole des pays en développement, et ils ont exhorté les pays développés à éliminer toutes les formes de subventions agricoles et autres mesures imposant des distorsions aux marchés. | UN | 348 - وشدد رؤساء الدول والحكومات على أن لجوء البلدان المتقدمة إلى استخدام الإعانات الزراعية يعرقل النهوض بالإنتاج الزراعي في البلدان النامية، وحثوا الدول المتقدمة على إلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسـد السوق. |
Les Ministres ont souligné que l'utilisation de subventions agricoles par les pays développés empêche de promouvoir la production agricole des pays en développement, et ont exhorté les pays développés à éliminer toutes les formes de subventions agricoles et autres mesures imposant des distorsions aux marchés. | UN | 278 - وشدد الوزراء على أن لجوء البلدان المتقدمة إلى استخدام الإعانات الزراعية يعرقل تعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية وحثوا الدول المتقدمة على إلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق. |
L'engagement catégorique d'éliminer toutes les formes de subventions à l'exportation des produits agricoles < < pour la date butoir à convenir > > a été qualifié d'< < historique > > par de nombreux observateurs. | UN | ويُنظر إلى الالتزام الواضح بالقضاء على جميع أشكال الإعانات المقدمة للصادرات الزراعية " بحلول التاريخ الذي سيُتفق عليه " من قبل الكثيرين بوصفه " حدثا تاريخيا " . |
Dans ce contexte, la HautCommissaire se félicite de l'engagements pris dans la Déclaration ministérielle de Doha d'améliorer de façon substantielle l'accès aux marchés et de réduire toutes les formes de subventions à l'exportation, en vue de leur retrait progressif, et encourage l'inclusion explicite de cet engagement dans les règles et disciplines de l'Accord sur l'agriculture. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المفوضة السامية بالالتزام الوارد في إعلان الدوحة الوزاري بإدخال تحسينات كبيرة على الوصول إلى الأسواق وتقليص جميع أشكال الإعانات التصديرية بهدف إلغائها تدريجيا، وتشجع على إدراج هذا الالتزام صراحة في قواعد وضوابط " اتفاق الزراعة " . |
L'Ouganda demande à tous les membres de l'Organisation mondiale du commerce de faire en sorte de conclure les travaux de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong-Kong en 2005 et d'œuvrer à l'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation d'ici 2013, ainsi qu'à l'accès aux débouchés en exemption de droits et de contingents pour les produits originaires de pays les moins avancés. | UN | ومن ثم تدعو أوغندا جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى تحقيق النتيجة الختامية للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ في 2005، وللعمل في سبيل القضاء على جميع أشكال الإعانات الخاصة بالتصدير بحلول سنة 2013 وفي سبيل توفير سُبل وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
Il faudrait redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs internationaux consacrés par les trois piliers du mandat de Doha, à savoir une amélioration substantielle de l'accès aux marchés, des réductions de toutes les formes de subventions à l'exportation, en vue de leur retrait progressif, et des réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges. | UN | وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها اتفاقاً دولياً والتي تتجسد في الأركان الثلاثة للولاية التي اعتُمدت في الدوحة، ألا وهي إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوِّهة للتجارة. |
Il faudrait redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs internationaux consacrés par les trois piliers du mandat de Doha, à savoir une amélioration substantielle de l'accès aux marchés, des réductions de toutes les formes de subventions à l'exportation, en vue de leur retrait progressif, et des réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges. | UN | وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها اتفاقاً دولياً والتي تتجسد في الأركان الثلاثة للولاية التي اعتُمدت في الدوحة، ألا وهي إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوِّهة للتجارة. |
Certaines ont dit qu'il importait de ne pas traiter toutes les subventions de la même manière car elles pouvaient servir à financer des mesures d'adaptation comme la diversification des économies locales. | UN | وذكرت بعض الوفود أن من المهم عدم التعامل مع جميع أشكال الإعانات بالطريقة نفسها ما دام يمكن استخدامها في تمويل التدابير التكيّفية، مثل تنويع الاقتصادات المحلية. |