Mme Manalo demande donc instamment au Gouvernement koweïtien de promulguer des mesures législatives visant à combattre spécifiquement toutes les formes de harcèlement. | UN | و من ثم حثت الحكومة الكويتية على سن تشريعات محددة بشأن جميع أشكال التحرش. |
v) Ériger en délit toutes les formes de harcèlement sexuel, quels que soient les liens entre l'auteur et la victime; | UN | `5` تجريم جميع أشكال التحرش الجنسي بصرف النظر عن العلاقة بين الجاني والضحية؛ |
La Commission a estimé également que les dispositions antidiscriminatoires de la loi sur le travail n'étaient pas suffisantes, étant donné qu'elles ne couvraient que les salaires et les licenciements et qu'elles n'interdisaient pas expressément toutes les formes de harcèlement sexuel. | UN | وترى أيضا أن أحكام عدم التمييز الواردة في قانون العمل غير كافية لأنها تشمل الأجور وإنهاء العمل فقط ولا تعرف جميع أشكال التحرش الجنسي وتحظرها صراحة. |
Cette loi prévoit également l'élimination de toutes les formes de harcèlement sexuel sur le lieu du travail, dans les institutions d'enseignement et dans d'autres domaines d'activités publiques. | UN | وينص القانون أيضاً على القضاء، إلى أقصى حد ممكن، على جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وسائر أماكن الأنشطة العامة. |
En outre, la loi interdit désormais toute forme de harcèlement dans le secteur public. | UN | وفضلا عن ذلك، حرمت جميع أشكال التحرش الجنسي في القطاع العام. |
La Commission estime cependant que ces dispositions risquent de ne pas suffire à assurer une protection adéquate contre toutes les formes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail, comme prévu dans l'observation générale de 2002. | UN | غير أن اللجنة رأت أنه من غير المحتمل أن تكون تلك الأحكام كافية لتوفير الحماية المناسبة من جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل، على النحو المحدد في ملاحظتها العامة لسنة 2002. |
L'État partie est persuadé que tout travailleur a le droit de bénéficier d'un environnement de travail exempt de toutes les formes de harcèlement et de discrimination, qu'elles soient fondées sur l'appartenance ethnique, l'origine nationale ou sociale, la religion, l'affiliation politique, le sexe ou tout autre caractéristique personnelle. | UN | وتعتقد الدولة أنه ينبغي أن يتمكن كل شخص عامل من التمتع ببيئة عمل خالية من جميع أشكال التحرش والتمييز، سواء على أساس العرق أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الدين، أو الإنتماء السياسي، أو نوع الجنس، أو أي شكل آخر من أشكال الهوية الشخصية. |
138.105 Adopter une législation complète sur la lutte contre toutes les formes de harcèlement sexuel envers les femmes et les enfants (Kirghizistan); | UN | 138-105- اعتماد تشريعات شاملة لمكافحة جميع أشكال التحرش الجنسي فيما يتعلق بالمرأة والطفل (قيرغيزستان)؛ |
Il est en particulier recommandé de consacrer des débats aux points suivants: l'incrimination expresse de la violence domestique, y compris le viol conjugal; l'incrimination de toutes les formes de harcèlement sexuel, avec ou sans abus d'autorité; l'interdiction d'infliger des châtiments corporels aux enfants au sein de la famille et dans les structures de protection de remplacement; | UN | ويُنصح بصفة خاصة أن تتناول المناقشات مسائل التجريم الصريح للعنف المنزلي بما فيه الاغتصاب الزوجي، وتجريم جميع أشكال التحرش الجنسي بصرف النظر عن إساءة استعمال السلطة، وحظر العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي مرافق الرعاية البديلة؛ |
c) D'adopter des dispositions érigeant en infraction toutes les formes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail et de veiller à l'application de ces dispositions; | UN | (ج) اعتماد تشريع يجرم مرتكبي جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل وضمان إنفاذ أحكامه؛ |
La Commission a noté que la législation en vigueur semblait ne pas offrir de protection complète et adéquate contre toutes les formes de harcèlement sexuel dans l'emploi et la profession. | UN | 46 - وأشارت اللجنة إلى أن القانون الحالي لا يوفر فيما يبدو حماية كاملة وكافية من جميع أشكال التحرش الجنسي في العمالة والمهن. |
Mme Juma (République-Unie de Tanzanie) dit que la loi 11 de 2005 interdit la discrimination à l'encontre de tout employé sur la base du statut marital, du fait d'une grossesse ou de l'invalidité; elle interdit également toutes les formes de harcèlement sexuel et prévoit une rémunération égale pour un travail égal, quel que soit le sexe. | UN | 17 - السيدة جوما (جمهورية تنـزانيا المتحدة): قالت إن القانون 11 لعام 2005 يحظر التمييز ضد أي عاملة على أساس الحالة الاجتماعية أو الحمل أو العجز، ويحظر أيضا جميع أشكال التحرش الجنسي، وينص على الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي، بصرف النظر عن الجنس. |
toute forme de harcèlement et de menaces contre le défenseur des droits de l'homme a cessé peu après l'ouverture de l'enquête officielle. | UN | وقد توقفت جميع أشكال التحرش والتهديد ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بعد فترة وجيزة من فتح تحقيق |
Le Code du travail interdit également, dans son article 7, toute forme de harcèlement au travail, y compris verbal, non verbal et physique, ainsi que toute forme de harcèlement sexuel. | UN | 206 - ويشمل القانون (المادة 7) التحرش في العمل بكافة أنواعه بما في ذلك السلوك اللفظي أو غير اللفظي أو البدني فضلا عن جميع أشكال التحرش الجنسي(). |